译文:
秋风在夜晚暗暗吹过边塞的河流,吹过雁门的桑田,边地一片萧瑟。远远地能够看见胡地有人在打猎,虽说还不是秋天,边塞却已经十分寒冷,战士们只能在严霜中风餐露宿。在战场上,兵士们被分成五道作战,孤军奋战,身经百战。战士们虽然英勇,结果功劳多的反而会被下狱,想起这,真是让战士们伤心啊。
注释:
雁门:雁门关在今山西代县,为古塞,地势雄险。
鞴(bèi)马:谓装备坐骑,不卸鞍鞯鞴。鞴,用革制成,射箭的时候用来束衣袖。
补充:
边塞(biān sài):指边境地区,特指边境的要塞或关隘。
河流(hé liú):指水流较大的河道。
桑田(sāng tián):指河流冲刷形成的平坦河谷地带。
萧瑟(xiāo sè):形容景象凄凉、寂寥。
胡地(hú dì):指北方民族的地区。
风餐露宿(fēng cān lù sù):形容在户外无固定住所,吃风宿露。
孤军奋战(gū jūn fèn zhàn):指一个部队独自奋战,没有其他支援。
功劳(gōng láo):指在战斗中表现出的成绩或贡献。
下狱(xià yù):指被关押在监狱中。
《塞下曲·秋风夜渡河》译文及注释详情»
这段内容简析了一首诗歌的主旨和作者的态度。诗歌主旨表达了反对战争的意思,但作者在主观上并没有直接表达反战的观点。相反,作者通过对战场荒凉凄惨景象的描写,间接流露出了他对战争的悲伤和不满情绪。这种方式使诗歌更加含蓄和隐晦,让读者通过对景象的感受和思考来理解作者的反战情感。 《塞下曲·秋风夜渡河》简析详情»
王昌龄(698—756),字少伯,是河东晋阳(今山西太原)人,是盛唐时期著名的边塞诗人,被后人誉为“七绝圣手”。他早年贫贱,困于农耕,直到年近不惑时才中进士。他初任秘书省校书郎,后又中博学宏辞,被授予汜水尉的职位,但因为一些事情被贬到岭南。他与李白、高适、王维、王之涣、岑参等人交情深厚。开元末年,他回到长安,改授江宁丞的职位。然而,他被人诬陷而被贬为龙标尉。安史之乱爆发后,他被刺史闾丘所杀。王昌龄的诗以七绝为主,尤其以他在登第之前赴西北边塞所作的边塞诗最为著名。他被称为“诗家夫子王江宁”(也有人称他为“诗家天子王江宁”)。