译文:
我思念故乡扬州,就觉得扬州也在呼唤着我。首先入梦的是隋堤上杨柳,娇嫩得经不起雨蒙雾锁。那瓜步山下,夜半江潮拍打着岸边;似乎也拍打着倒映在江中的月亮。细雨洒满十里扬州路,灯光耀然醒目,映衬着如虹跨涧的红桥胜似火。更有那尚待成熟的樱桃晶莹红润,都无不令人魂系梦牵。
什么时候才能回到故乡扬州,以归隐江村,频卧江楼?与诗朋吟和,同酒友对酌。在自家花园里时时点缀新鲜花草。如同沙鸥一样能自由自在生活。白头老人还为五斗米去屈身弯腰?岂不违背了自己的志趣!
注释:
左:违背,不合。
步,一作埠。山名,在江苏六合东南,亦名桃叶山。水际谓之步,古时此山南临大江,又相传吴人卖瓜于江畔,因以为名。南北朝时曾经为军事争夺要地。公元450年,南朝刘宋文帝发动了元嘉北伐,但是被北魏太武帝击败,后北魏拓跋焘反攻刘宋,十月从黄河北岸出兵,连续击溃宋军多路主力,十二月率兵至此,凿山为盘道,设毡殿,隔江威胁建康(今南京市)。南朝宋鲍照迥《瓜步山楬文》:“瓜步山者,亦江中眇小山也。徒以因迥为高,据绝作雄而凌清瞰远,擅奇含秀,是亦居势使之然也。”宋王安石《入瓜步望扬州》:“落日平林一水边,芜城掩映只苍然。”清顾炎武《上吴侍郎旸》诗:“烽火临瓜步,銮舆去石头。”
家:这里指扬州。
瓜步:瓜步山。在江苏省六合东南,南临大江。瓜步月就是瓜步这个地方上面的月亮。
红桥:在扬州城西北二里,是扬州游览胜地。
折腰人:此处是作者自谦,也是愤激之反语。左:左计,不适当的策划。
《满江红·思家》译文及注释详情»
《满江红·思家》是一首表达对扬州的思念和对仕宦生活的厌倦的词。词的上片描写了扬州的风景名胜,给人留下了美好的印象。下片则展望了重返扬州的生活,表达了对自由自在生活的向往。
词中的口语化和典雅的文字相结合,给人一种亲切和畅快的感觉。词中的“我梦扬州,便想到扬州梦我”表达了作者对扬州的眷恋,也表明了自己的重要性。在疲惫的生活中,作者感到自己不仅眼睛一热,还想要哭一下鼻子。在冷漠的社会中,作者认为重要的是对自己敞开心扉,过好自己的生活。无论是金窝银窝还是草窝,只要自己过得开心,过上自由自在的生活,就不需要追逐那些轻浮的感觉,也不会被俗事所累。
整首词平易浅近,却蕴含丰富的内涵。作者通过对扬州的怀念和对仕宦生活的厌倦,表达了对自由自在生活的向往和对个人价值的思考。这种真挚的情感和独特的特色使得《满江红·思家》成为一首值得赏读的词作。
《满江红·思家》赏读详情»
郑燮郑板桥(1693—1765)是清代官吏、书画家、文学家。他的名字是燮,字是克柔,是汉族,出生在江苏兴化。他的一生主要在扬州客居,以卖画为生。他是“扬州八怪”之一。他的诗、书、画都是独立的,被世人称为“三绝”。他擅长画兰、竹、石、松、菊等植物,尤其是画竹,已经有五十多年的时间,成就非常突出。他还著有《板桥全集》。他曾经是康熙年间的秀才,雍正年间的举人,乾隆元年的进士。中进士之后,他历任河南范县、山东潍县的知县,以惠政著称。然而,因为他请愿救济饥民而得罪了上级官员,最终因病辞官回家。最后,他在1765年去世。
万紫千红,都不似、玉奴一白。三数萼、有冰霜操,无脂粉色。长共竹君松友伴,岂容蝶使蜂媒入。似惠和、伊任与夷清,兼三德。
能洁己,能娱客。成子后,调羹役。更岁寒风味,时然后出。春浅吹回羌管寸,夜阑吟费花笺尺。炯使星、两两月黄昏,真诗伯。