译文:
邯郸城南的游侠子,自夸生长在邯郸里。
经过千场放纵赌博后家里仍富,几处报仇身不死。
家中的歌声笑语终日闹纷纷,门外的高车大马聚集如云屯。
不知该向谁披肝沥胆,只教人想念那平原君。
君不见如今的交情如纸薄,黄金用尽了还你个疏索。
为此感叹辞别往日的朋友,眼前的时事功名也无所追求。
且与年轻人共饮美酒,往来射猎来到西山头。
注释:
邯郸:今河北省邯郸市,战国时期为赵国的首都。该地任侠之风盛行。少年行:乐府旧题,属杂曲歌辞。
游侠子:富于任侠之气的年轻人。他们重义轻利,乐于助人。
自矜:自夸,自恃。里:故里。
千场:很多的场所。纵博:放纵赌博,豪赌。几度:几次,几回。报仇:报复仇怨。
歌笑:歌声和笑声。日:每日。纷纷:多而杂乱,接二连三地。
车马:豪车骏马。常如云:一作“如云屯”,如云之聚集,形容盛多。
肝胆:肝和胆的总称。比喻真挚的心意和勇气血性。
平原君:这里指战国时的赵国公子赵胜。因被封于平原(位于今山东省),故有此称呼,后为赵国宰相。其人讲信义,重视人才,曾养食客数千人。
即今:一作“今人”,泛指如今的人们。交态:人与人相交往所表现的态度、交情。薄:浅薄。
疏索:冷淡、疏远。
西山:位于邯郸西部的山;一说是指邯郸西北部的马服山。
以兹:以此。感叹:一作“感激”,真心感谢。辞旧游:辞去旧日的交游。
时事:现时的事情,适应潮流的事物。无所求:无所追求。
且与:暂且和。
往来:来来去去。射猎:射箭狩猎。西山:指邯郸西北的马服山。
《邯郸少年行》译文及注释详情»
这首诗的创作背景是在唐代开元二十一年(733年),诗人北游燕赵地区,从蓟北(今河北省北部)返回家乡的途中经过邯郸时所作。
在唐代,邯郸是一个重要的政治、经济和文化中心。作为北方的交通枢纽,邯郸是连接南北的重要通道之一。诗人在北游燕赵期间,经过邯郸这个繁华的城市,感受到了城市的繁荣和热闹。
诗人在邯郸逗留期间,可能观察到了城市的繁忙街道、熙熙攘攘的人群和繁华的市场。这些景象给了诗人深刻的印象,激发了他创作这首诗的灵感。
此外,邯郸也是历史上著名的文化名城,拥有众多文人墨客。诗人在邯郸可能结识了一些文人,与他们交流切磋,受到了他们的启发和影响。这些文人的才情和文化氛围也为诗人的创作提供了一定的背景和支持。
总之,这首诗的创作背景是诗人北游燕赵地区,经过邯郸这个繁华城市时所作。诗人在邯郸的观察和感受,以及与当地文人的交流,都为他创作这首诗提供了灵感和背景。
《邯郸少年行》创作背景详情»
的对比,表达了自己对现实社会的不满和对理想的追求。诗中的描写生动而有力,通过对“游侠子”内心的揭示,展现了他们对于纵性任侠生活的不满足,希望能为国家建功立业的愿望。然而,这美好的愿望却遭到了现实社会的排斥和压制,使他们不得不怀念过去的自由和憧憬未来的理想。诗人通过这种对比和揭示,表达了自己对现实社会的强烈针砭和对历史的深沉反思。诗歌的情感由前半部分的飞逸转入后半部分的沉实,增强了诗歌的顿挫之力。整首诗以直抒胸臆的议论为主线,将诗人的抑郁不平之情进一步表达出来。结尾的“且与少年饮美酒,往来射猎西山头!”看似旷达,实则充满了慷慨之情和愤懑之气,展现了“游侠子”的英武雄迈之态。整首诗意蕴深远,令人回味无穷。 《邯郸少年行》鉴赏详情»
高适(704—765年),字达夫,一字仲武,出生于渤海蓨(今河北景县),后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。他是唐代大臣、诗人高侃的孙子。高适曾担任刑部侍郎、散骑常侍,并被封为渤海县侯,世称高常侍。他于永泰元年正月因病去世,追赠礼部尚书,并被谥号为“忠”。
作为著名的边塞诗人,高适与岑参并称为“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣一起被称为“边塞四诗人”。他的诗歌笔力雄健,气势奔放,充满了盛唐时期特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。他的文集共有二十卷。
高适的诗歌作品以描绘边塞风光和边塞生活为主题,表达了对边塞壮丽景色和边塞人民的赞美,同时也反映了边塞的艰苦和战乱。他的诗歌语言简练,意境深远,给人以强烈的视觉和情感冲击。
高适的代表作品包括《别董大》、《别李副使》、《塞下曲》等。这些作品以其雄浑豪放的气势和深刻的思想感染了后世的诗人,对中国古代诗歌的发展产生了重要影响。
总的来说,高适是一位杰出的唐代边塞诗人,他的诗歌作品充满了对边塞生活的热爱和对时代精神的追求,成为了中国古代文学宝库中的一颗璀璨明珠。