译文:
在盛开的花丛深处,有一座高楼耸立着。东风从半卷的画帘吹入,使人感到特别柔软。春天已经回来,绿色覆盖了田野,嫩嫩的平原上长满了细草,垂柳轻轻地飘荡着金色的丝线。春天迟迟地催开百花,云烟淡淡地挡住了新雨,刚刚感到微寒,忽然又稍微暖和起来。可恨这繁华似锦的世界,游人还未来得及欣赏,却全都交给了黄莺和飞燕。
当我感到寂寞时,登上高处眺望远方,转向南楼又听一听凄切的归雁。回想起拔下金钗挑斗绿草,牵住青丝勒紧征马,别后已经像风云一样飘流分散。只有丝带还在飘荡着芳香,翠绿的薄绸还残留着眼泪,有多少幽恨和愁怨?正在为离愁伤感却又是稀薄的烟雾中透出淡淡的明月,远处传来杜鹃悲切的叫声令人心碎。
注释:
闹花:形容繁花似闹。繁花,盛开的花。“层楼”,原本作“楼台”,据别本改。
迟日:长日。《诗·豳风·七月》:“春日迟迟,采蘩祁祁。”
平莎:平原。
金浅:指嫩柳的浅淡金黄颜色。
阁雨:停雨。阁,犹搁,停止。
芳菲:芳华馥郁。
青丝勒马:用青丝绳做马络头。古乐府《陌上桑》:“青丝系马尾,黄金络马头。”
罗绶分香:指离别。秦观《满庭芳》词:“消魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分。”罗绶,
斗草:古代女子况采百草嬉戏。一种游戏,见万俟咏《三台》注。
罗绶:罗带。
分香:指解罗带散发出香气。分,散。
翠绡:翠绿的丝巾。
封泪:指丝巾裹着的泪痕。
子规:杜鹃鸟,鸣啼凄厉。
《水龙吟·春恨》译文及注释详情»
这首词以描绘春景为开篇,通过细腻的描写展现了春光明媚的美景。词中运用了形象生动的词语,如“翠陌”、“平莎茸嫩”、“垂杨金浅”,使读者能够感受到春天的生机和美好。然而,词的后半部分却转折出现了一种无人欣赏春景的情景,通过对游人和莺燕的对比,表达了主人公的孤独和无奈。
接下来,词的下阕通过回忆的方式,描写了主人公曾经邂逅的情境和别后的“幽怨”。词中运用了“金钗斗草”、“青丝勒马”等形象的比喻,表达了主人公对过去美好时光的怀念和对别离的痛苦。最后,词回到了眼前的景象,以“烟月迷离,子规声咽”来描绘一片凄清的景致,进一步增加了离愁的氛围。
整首词以描绘春景为主线,通过对春光的描写和对主人公内心情感的表达,展现了作者对于美好时光的怀念和对离别的痛苦。词中运用了丰富的比喻和意象,使整首词更加生动有趣。同时,词中也透露出作者的气节和恢复之志,使词具有一定的思想内涵。
《水龙吟·春恨》赏析详情»
陈亮(1143—1194)是婺州永康(今属浙江)人,原名汝能,后改名陈亮,字同甫,号龙川。他以解头荐而闻名于婺州,因上《中兴五论》而被奏入不报。孝宗淳熙五年,他前往朝廷上书论国事。然而,他后来两次被诬陷入狱。
绍熙四年,陈亮以状元的成绩考中进士,被授予签书建康府判官公事的职位。然而,他在未就职之前就去世了,享年52岁。他被追谥为文毅。
陈亮的政论作品气势磅礴,词作豪放。他的代表作有《龙川文集》和《龙川词》。他的传记被收录在宋史中。
分知白首天寒,千林摇落寻真隐。天工付与,冰肌雪骨,暗香寒凝。自许贞心,肯教色界,软红尘近。怅绿衣舞断,参横梦觉,依稀旧家犹认。
不为角声吹落,向花前、为伊悲恨。玉堂茅舍,风流随处,年年孤另。不是人间,肝肠铁石,相逢休问。算知心、只许东风,漏泄一分春信。