原文: 小车班班黄尘晚,夫为推,妇为挽。出门茫茫何所之?
青青者榆疗吾饥。愿得乐土共哺糜。
风吹黄蒿,望见垣堵,中有主人当饲汝。
扣门无人室无釜,踯躅空巷泪如雨。
译文:当小车发出嘎嘎声,黄土飞扬时已经太晚了,丈夫在推车,妻子在拉车。走出家门,一片茫茫,不知道要去哪里。青青的榆荚用来止住我的饥饿,希望能找到一个能让我们全家团聚、有口粥喝的地方。那边风吹枯黄的野蒿,可以看到矮矮的围墙,也许里面的主人会给你一点东西吃吧。轻轻敲门,却没有人出来,屋里没有烧饭的锅,主人也逃荒了,只有徘徊失望地在空巷里眼泪如雨下。
注释:行:指的是歌行,是古代诗歌体裁的一种。
班班:古代手推木轮车行进的声音。
榆:木名。其叶、荚及树皮可食。旧时北方灾年饥馑,常以充饥。
疗饥:言充饥如治疗疾病。
乐土:安乐之地。
共哺糜(mí):一起喝粥,即有碗饭吃。糜,即糜子,黍之不粘者,可以做粥。
饲汝:给你饭吃。
踯躅(zhí zhú):徘徊不去。
《小车行》译文及注释详情»
这篇创作背景发生在明朝崇祯十年(公元1637年)。作者是一位中进士,他在殿试中获得了三甲的成绩,被选派到惠州司李任职。当时的六月,京城(北京)和山西地区遭受了大旱的困扰。七月,山东地区又遭受了蝗虫的侵袭,导致大量的人民流离失所。在作者南归的途中,他亲眼目睹了饥民们流离失所的悲惨景象,深受触动,因此写下了这首诗。 《小车行》创作背景详情»
再能生长,风吹过后,只剩下一片荒凉。然而,在这片荒凉之中,他们却看到了一片坦途,有人愿意供养他们。这里的“主人”可以理解为善心人士,也可以理解为统治者。无论是哪一种解读,都表达了诗人对于善良和希望的渴望。
最后两句则是诗人对于流离者的深情寄语:“愿得乐土共哺糜,不辞辛苦出门行。”这里的“乐土”可以理解为一个理想的家园,一个没有战乱和灾难的地方。诗人希望流离者能够找到这样一个安身立命的地方,不再辛苦地流浪。同时,诗人也表达了对于流离者的敬佩和钦佩,他们不畏艰难,勇敢地面对生活的困境。
整首诗以简洁明了的语言,生动地描绘了一对灾民夫妇的流浪情景,展现了他们的悲惨遭遇和坚强的生活态度。诗人通过这幅画面,表达了对于灾民的同情和关注,同时也呼吁社会关注和帮助那些处于困境中的人们。这首诗以其真实而深刻的描绘,引起了读者对于社会问题的思考和反思。
陈子龙(1608—1647)是明末的一位官员和文学家。他的初名是介,字卧子、懋中、人中,号大樽、海士、轶符等。他是汉族,出生在南直隶松江华亭(今上海松江)。
陈子龙于崇祯十年(1637年)中进士,后来担任了绍兴推官和兵科给事中。然而,他的官职刚刚开始就因明朝的灭亡而结束。
清兵攻陷南京后,陈子龙与太湖地区的民众武装组织联络,积极参与抗清活动。然而,他们的努力最终失败,陈子龙被捕后选择投水殉国。
陈子龙是明末重要的作家,他的诗歌成就较高。他的诗风或悲壮苍凉,充满民族气节;或典雅华丽;或将两种风格融合在一起。他擅长写七律、七言歌行和七绝,被公认为“明诗殿军”。
此外,陈子龙还擅长写词,被誉为婉约词名家和云间词派盟主,被后代众多著名词评家誉为“明代第一词人”。
总结:陈子龙是明末的官员和文学家,他在抗清活动中表现出了坚定的民族气节。他的诗歌成就较高,被公认为“明诗殿军”,同时他也是明代第一词人。然而,他的生命在抗清失败后以投水殉国的方式结束。