译文:我记得以前我们一起在这里燃香祈祷,月光洒落在回廊上,你我在其中悠然漫步,多么美好。而如今我独自一人度过黄昏时光,不知道该站还是坐,总觉得心里空荡荡的。
苻坚被贬,他的妻子总是在织锦上写诗来表达思念之情,那凄婉的诗句让人心碎。而我没有人思念,只能问那只大雁,哪里才是没有烦恼的地方?大雁也无法回答,它们来去都是孤独凄惶的。
注释:
- 睚:眼角。
- 昏黄:指黄昏。
- 锦字:在前秦时期,秦州刺史窦滔因得罪了苻坚的手下大官而被流放到流沙县。夫妻分隔两地,他的妻子苏蕙特地在一块锦缎上绣上840个字,纵横29个字的方图,可以任意地读,共能读出3752首诗,表达了她对丈夫的思念与关心之情。后来多用来指妻子给丈夫的表达思念之情的书信。
《一剪梅》译文及注释详情»
辛弃疾(1140-1207)是南宋时期的一位著名词人。他原名坦夫,后改名幼安,又有别号稼轩,是汉族,出生于历城(今山东济南)。辛弃疾出生时,中原地区已经被金兵占领。
辛弃疾在21岁时参加了抗金义军,不久后回到南宋。他历任湖北、江西、湖南、福建、浙东等地的安抚使职位。一生致力于抗金事业,曾上书《美芹十论》和《九议》,提出了战守之策。他的词作表达了力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉了壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和进行了谴责。同时,他也创作了不少描写祖国河山的作品。他的词题材广泛,善于运用前人典故,风格既沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。
由于辛弃疾的抗金主张与当时执政者的主和派政见不合,他后来被弹劾落职,退隐江西带湖。辛弃疾的一生充满了忧国忧民的情怀,他的词作对后世影响深远,被誉为南宋词坛的巨星。