《蝶恋花·伫倚危楼风细细》原文赏析

  • dié
    liàn
    huā
    ·
    zhù
    weī
    lóu
    fēng
  • [
    sòng
    dài
    ]
    liǔ
    yǒng
  • zhù
    weī
    lóu
    fēng
    wàng
    chūn
    chóu
    àn
    àn
    shēng
    tiān
    cǎo
    yān
    guāng
    cán
    zhào
    yán
    shuí
    huì
    píng
    lán
    (
    lán
    tōng
    lán
    )
  • shū
    kuáng
    zuì
    duì
    jiǔ
    dāng
    qiáng
    hái
    weì
    dài
    jiàn
    kuān
    zhōng
    huǐ
    weí
    xiāo
    rén
    qiáo
    cuì

原文: 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。(阑 通 栏)
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。


相关标签:宋词三百首抒情爱情思念蝶恋花

译文及注释

译文:我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

注释:蝶恋花:原唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“鹊踏枝”“凤栖梧”。《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。双调六十字,上下片各四仄韵。
伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。
望极:极目远望。
黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。
生天际:从遥远无边的天际升起
烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。
会:理解。
阑:同“栏”。
拟把:打算。
疏狂:狂放不羁。
强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。
衣带渐宽:指人逐渐消瘦。
消得:值得,能忍受得了。 《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及注释详情»

译文及注释二

译文:
独自登上高楼,长时间倚靠在栏杆上,细细的春风迎面吹来,望不尽的春日离愁,黯黯然弥漫天际。碧绿的草色,迷蒙的烟光掩映在落日余晖里,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?
本想尽情放纵,喝个痛快。与他人对酒高歌,才感到勉强求乐反而毫无兴味。我渐渐消瘦,衣带宽松也不后悔,为了她我情愿一身憔悴。

注释:
蝶恋花:原唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“鹊踏枝”“凤栖梧”。《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。双调六十字,上下片各四仄韵。
伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。
望极:极目远望。
黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。生天际:从遥远无边的天际升起。
烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。
会:理解。阑:同“栏”。
拟把:打算。疏狂:狂放不羁。
对酒当歌:语出曹操《短歌行》 “ 对酒当歌,人生几何”。当:与对意同。
强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。
衣带渐宽:指人逐渐消瘦。语本《古诗十九首》:“相去日已远,衣带日已缓”。
消得:值得。 《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及注释二详情»

赏析

得无味。这里的“拟把疏狂图一醉”表达了词人想要通过放纵自己来忘却内心的痛苦和孤独。他举起酒杯高歌,试图强迫自己感到快乐,但却发现这种欢乐是勉强的,没有真正的味道。这种对欢乐的无味感,进一步凸显了主人公内心的孤独和失落。



“落红不是无情物,化作春泥更护花。”最后两句是词人对于生活的一种理解和态度。他说落下的红花并不是没有情感的东西,而是化作春泥,为花朵提供保护。这句话表达了词人对于生活中的痛苦和挫折的一种积极的态度。他认为,即使经历了痛苦和失落,也能够从中获得力量和保护,继续向前。



整首词以春愁为主题,通过描绘主人公的孤独和失落,表达了词人对于生活中的痛苦和挫折的感受。词人通过细腻的描写和真挚的情感,将读者带入了一个寂静而凄美的境界。整首词情感真挚,意境深远,给人以深深的思考和共鸣。

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》赏析详情»

宋代诗人柳永的照片
柳永

柳永(约987年—约1053年)是北宋时期著名的词人,也是婉约派的代表人物。他出生在汉族家庭,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又被称为柳七。他在宋仁宗朝考中进士,后来担任屯田员外郎的官职,因此被称为柳屯田。

柳永自称“奉旨填词柳三变”,一生致力于词的创作,自称“白衣卿相”。他的词作多描绘城市风光和歌妓生活,尤其擅长抒写羁旅行役之情,创作的慢词较多。他的词作铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,因此在当时广泛流传,人们常说“凡有井水饮处,皆能歌柳词”。他是婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有着重大的影响。

柳永的代表作品包括《雨霖铃》和《八声甘州》。《雨霖铃》以描写雨夜中思念之情为主题,表达了对离别的思念之情。《八声甘州》则以描写甘州的美景和离别之苦为主题,表达了对故乡的思念之情。这两首词作都以其优美的语言和深情的表达而广受赞誉。

关于柳永的生平和死亡,由于历史记载的不完整,具体的时间和细节并不清楚。根据传说,柳永在约1053年去世,享年约66岁。他的词作虽然在他的一生中广泛流传,但他本人并没有得到太多的官职和荣誉。然而,他的词作却在后世被广泛传颂,成为中国文学史上的重要人物之一。

猜您喜欢

蝶恋花·庭院深深深几许

宋代 欧阳修

庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

卜算子·我住长江头

宋代 李之仪

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

生查子·元夕

宋代 欧阳修

去年元夜时,花市灯如昼。
月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。
不见去年人,泪湿春衫袖。(湿 一作:满)