译文:
整日凭高望远,只能默默地用眼神来观赏春光的情绪。渐渐接近清明时节的美好景致。正是还有轻微寒意和刚刚开始暖和的时候。天气才微微晴朗却立即又开始下起雨来。春天的水汽和风光柔和恬静,装点着平旷原野上的树枝。黯然伤神地凝视、伫立。高台上的建筑有黄莺在低声细语。
正是风和日丽的好日子,多少繁茂的红花,嫩绿的叶子,吸引人们优雅地说“游春赏景去”。无奈与寻芳伴侣相阻隔。曾在秦地的高楼上与弄玉吹奏宛如凤凰鸣叫的箫声。曾在楚地的旅馆中与某位女性约会。徒然惆怅地遥望和自己约会的女性现在在什么地方。美好的年华只能默默度过。怎么能够忍受对着傍晚。村庄里一声声报告春残的杜鹃叫。
注释:
西平乐:词牌名,此调有仄韵、平韵两体。仄韵者始自柳永,《乐章集》注“小石调”。
凭高日:登高远眺。
脉脉春情绪:此句既写春天温和之景,亦写心情,之春情“脉脉”二字又可作脉脉相视解,则春色与我心相融为一,彼此相许。
轻寒乍暖:天气刚转暖,但仍有微寒之意。
淡荡:轻轻飘荡。
平芜(wú):平旷的原野。
黯:黯然伤神。
雅称:对人称说。
“奈阻隔”句:本欲寻伴同游,无奈被山川阻隔,意为与情人天各一方。
秦楼:歌馆妓院。下句“楚馆”意同。凤吹:彩凤吹箫。
云约:朝云相约。彩凤、朝云,皆当时妓女喜用名。
韶华:美好的年华。
可堪:哪堪,不堪。
杜宇:指杜鹃,传说为望帝魂魄所化。杜宇为传说中的古蜀国开国国王。公元前1057年,鱼凫王杜宇参加了武王伐纣的战争,号称蜀。杜宇始称帝于蜀,号曰望帝。杜宇退而隐居西山,传说死后化作鹃鸟。每年春耕时节,子鹃鸟鸣,蜀人闻之曰“我望帝魂也”,因呼鹃鸟为杜鹃。一说因通于其相之妻,惭而亡去,其魂化作鹃鸟,后因称杜鹃为“杜宇”。
《西平乐·尽日凭高目》译文及注释详情»
《西平乐》是柳永早年创作的一首词,具体创作年份未知。柳永早年是汴京有名的风流才子,他经常出入歌楼酒肆,游走在烟花巷陌之间,整日里浅斟低唱,自视甚高,傲视王侯。然而,后来他的仕途屡遭挫折,不得志于官场,只能四处流浪,生活艰辛。在这段坎坷的生活中,柳永写下了许多描写自己旅途中的苦闷和对往事的怀念的词章,《西平乐》就是其中之一。这首词表达了柳永对过去的美好时光的怀念和对现实生活的无奈,同时也抒发了他对自己命运的不满和对未来的期望。通过这首词,柳永展现了他内心的矛盾和对人生的思考,同时也反映了他在流浪生活中的心境和情感变化。 《西平乐·尽日凭高目》创作背景详情»
,他们曾有过约定,但现在却只能空怅望,不知她在何处。最后一句“寂寞无侣”,点明了诗人的孤独和寂寞。这段五言三句,节奏平缓,表达了诗人内心的伤感和无奈。
整首词以春景为背景,通过描写春日美景和诗人的内心感受,展现了诗人对美好事物的向往和对失去的思念。上片以春日美景为主题,描绘了春光明媚的景色,以及诗人对春景的观望和感受。下片则以触景伤情、寂寞无侣的悲哀为主题,表达了诗人对失去的爱情的思念和对孤独的感受。
整首词运用了丰富的修辞手法,如夸张、拟人、借指等,使词意更加深入人心。同时,词人运用了平仄、押韵等音韵手法,使词句音韵和谐,节奏流畅。整首词情感真挚,意境优美,给人以深深的感受和思考。
柳永(约987年—约1053年)是北宋时期著名的词人,也是婉约派的代表人物。他出生在汉族家庭,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又被称为柳七。他在宋仁宗朝考中进士,后来担任屯田员外郎的官职,因此被称为柳屯田。
柳永自称“奉旨填词柳三变”,一生致力于词的创作,自称“白衣卿相”。他的词作多描绘城市风光和歌妓生活,尤其擅长抒写羁旅行役之情,创作的慢词较多。他的词作铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,因此在当时广泛流传,人们常说“凡有井水饮处,皆能歌柳词”。他是婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有着重大的影响。
柳永的代表作品包括《雨霖铃》和《八声甘州》。《雨霖铃》以描写雨夜中思念之情为主题,表达了对离别的思念之情。《八声甘州》则以描写甘州的美景和离别之苦为主题,表达了对故乡的思念之情。这两首词作都以其优美的语言和深情的表达而广受赞誉。
关于柳永的生平和死亡,由于历史记载的不完整,具体的时间和细节并不清楚。根据传说,柳永在约1053年去世,享年约66岁。他的词作虽然在他的一生中广泛流传,但他本人并没有得到太多的官职和荣誉。然而,他的词作却在后世被广泛传颂,成为中国文学史上的重要人物之一。