译文:全身衣服都沾满了血泪和尘埃,战乱结束了,但是回到故乡也还会感到悲哀。
在风雨中,梨花落尽了,寒食节也过去了,有几家的坟上会有子孙来扫墓呢?
注释:
陈秀才:作者友人,其人未详。
沙上:陈秀才的家乡,地址不详。
省墓(xǐng mù):扫墓,祭奠故去的亲人。
血泪:极度悲痛时流出的眼泪。
乱后:指元末战乱以后,元末有长达二十余年的农民军与政府军和地主武装之间的大混战。
寒食:寒食节,清明前两天(一说前一天),旧习俗这天扫墓、祭祖。
过:过去了,尽了。
《送陈秀才还沙上省墓》译文及注释详情»
这篇赏析是对一首诗的解读和分析。这首诗通过描写清明节无人祭扫荒坟的情景,展现了元末大战乱后农村的凋敝景象。诗的前两句描写了陈秀才还乡的情景,接着诗人自己也感到悲伤。后两句则想象了清明节墓地上的情景,反映了战乱后农村的荒凉景象,表达了诗人对战争的厌恶和对统治者的不满。整首诗由个别到一般,意境逐渐扩大,给人以深刻的感受。
首先,诗中的“满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。”这两句描写了陈秀才还乡的情景。通过描述陈秀才身上的血泪和尘埃,表现了他在战乱中的遭遇,以及他在还乡时的悲惨形象。接着,诗人点题,交代了时间背景,引出了后两句。
接下来,诗中的“风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?”这两句描写了清明节墓地上的情景。诗人通过想象,展现了乡村墓地的荒凉景象。战乱后,家乡百姓家破人亡,没有后辈前来祭扫祖先的墓地,整个乡村显得荒凉无人。这两句反映了战乱后农村的凋敝景象,同时也表达了诗人对战争的厌恶和对统治者的不满。
整首诗描写了战乱后人生的悲伤和农村的荒凉景象,感叹了元末大战后广大百姓家破人亡的惨状。诗的笔触由近及远,由个别及一般,意境由浅入深,由窄变阔。整首诗表现了诗人对民生疾苦的同情之情,给人以深刻的感受。
《送陈秀才还沙上省墓》赏析详情»
高启(1336-1373)是元末明初的著名诗人,汉族,江苏苏州人。他与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,被当时的论者比作“明初四杰”,又与王行等人一起被称为“北郭十友”。
高启的字是季迪,号是槎轩。他出生在明朝改革前的平江路(明改苏州府)长洲县(今江苏省苏州市)。洪武初年,他因为荐参修《元史》而被授予翰林院国史编修官的职位,并受命教授诸王。后来,他被擢升为户部右侍郎。
在苏州知府魏观在张士诚宫址改修府治的时候,高启曾为之作《上梁文》,其中有“龙蟠虎踞”四字,被怀疑为歌颂张士诚,结果被连坐腰斩。
高启的作品有《高太史大全集》、《凫藻集》等。
五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。
至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为。
呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。
夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之皦皦,何也?予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望。
吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。
缇骑按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪,抶而仆之。
是时以大中丞抚吴者为魏之私人毛一鹭,公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。
中丞匿于溷藩以免。
既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也。
然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死。
断头置城上,颜色不少变。
有贤士大夫发五十金,买五人之头而函之,卒与尸合。
故今之墓中全乎为五人也。
嗟乎!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治;大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发,待圣人之出而投缳道路,不可谓非五人之力也。
由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者,其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷,赠谥褒美,显荣于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也。
不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公、孟长姚公也。