译文:
初冬时节,从十几个郡征来的良家子弟,一战之后鲜血都洒在陈陶水泽之中。蓝天下的旷野现在变得死寂无声,四万名兵士竟然在一日之内全部战死。野蛮的胡兵箭镞上滴着善良百姓的鲜血,唱着人们听不懂的胡歌在长安街市上饮酒狂欢。长安城的百姓转头向陈陶方向失声痛哭,日夜盼望唐朝军队打回来恢复昔日的太平生活。
注释:
陈陶:地名,即陈陶斜,又名陈陶泽,在长安西北。
孟冬:农历十月。十郡:指秦中各郡。良家子:从百姓中征召的士兵。
无战声:战事已结束,旷野一片死寂。
义军:官军,因其为国牺牲,故称义军。
向北啼:这时唐肃宗驻守灵武,在长安之北,故都人向北而啼。
《悲陈陶》译文及注释详情»
译文:在十月里,西北的十个郡的良家子弟的鲜血流成了陈陶斜的泽国水乡。原野空旷,苍天清远,停息了战声,四万义军在同一天英勇阵亡。那些胡寇归来时,箭上还滴着血,仍然高唱胡歌,在长安市上狂饮。京都的百姓转头往北方痛哭流涕,日夜盼望官军早日来退敌、安邦。
注释:
⑴陈陶:地名,即陈陶斜,又名陈陶泽,在长安的西北方。
⑵孟冬:农历十月。十郡:指秦中各郡。良家子:从百姓中征召的士兵。
⑶旷:一作“广”。清:一作“晴”。无战声:战事已结束,旷野一片死寂。
⑷义军:官军,因其为国家而牺牲,故称义军。
⑸群胡:指安史叛军。安禄山是奚族人,史思明是突厥人。他们的部下也多为北方少数民族人。血:一作“雪”。
⑹仍唱:一作“捻箭”。都市:指长安的街市。
⑺向北啼:这时唐肃宗驻守灵武,在长安之北,故都人向北而啼。都人:长安的人民。回面:转过脸。
⑻“日夜”句:一作“前后官军苦如此”。官军:旧称政府的军队。
《悲陈陶》译文及注释二详情»
这篇创作背景发生在唐肃宗至德元年(756年)冬天。在十月二十一日,唐朝的军队与安史叛军在陈陶进行了一场战斗,结果唐军遭到了惨败,死伤了四万多人。这些唐军士兵来自西北十郡(今天的陕西一带),他们都是清白人家的子弟兵。他们在陈陶的战场上流血染红了大地,整个景象非常惨烈。而杜甫当时被困在长安,亲眼目睹了叛军的嚣张和残暴行为,深感陈陶之败的惨烈,于是写下了这首诗。 《悲陈陶》创作背景详情»
这篇赏析是对杜甫的《陈陶之战》进行的分析。文章首先指出,杜甫在描写这场战役时并没有客观地描述唐军的溃败和伤亡,而是通过强调战役的时间、牺牲者的身份和籍贯,使得读者对这场悲剧事件产生了沉重的感觉。接着,文章解释了诗中“野旷天清无战声,四万义军同日死”两句的含义,指出这并不是在描述战场的情景,而是诗人的主观感受。诗人通过描写战后的原野空旷、天空清虚,以及天地间肃穆的氛围,表达了天地对这场悲惨事件的哀悼之情,营造出“天地同悲”的气氛。接下来,诗中转向描写长安,通过描写胡兵和长安人民的反应,展现了叛军得势时的嚣张态度和人民的悲伤情绪。最后,文章指出,尽管陈陶之战伤亡惨重,但杜甫从中发现并描写了悲壮的美,这种美能给人们力量,鼓舞人民继续为讨平叛乱而斗争。文章最后总结道,杜甫在创作这首诗时没有简单地展示伤痕,而是根据战争的正义性质,表达了人民的感情和愿望,展现了他在创作思想上的高境界。 《悲陈陶》赏析详情»
杜甫(712-770)是唐代伟大的现实主义诗人,被尊为“诗圣”。他的字是子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等。他出生在河南府巩县(今河南省巩义市),是汉族。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。
杜甫的诗歌表达了他对国家和人民的忧虑,展现了他高尚的人格。他的诗被称为“诗史”,约有1400余首被保留了下来。他的诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。
759-766年间,杜甫曾居住在成都。后世为了纪念他,在成都建立了杜甫草堂。杜甫的诗歌以其真实的描写和深刻的思考而闻名,他的作品反映了当时社会的动荡和人民的苦难。他的诗歌主题广泛,包括政治、社会、自然和人生等方面。他的作品中也包含了对自己个人经历和情感的表达。
杜甫的生平和创作对中国文学产生了深远的影响,他被视为中国古代文学的瑰宝之一。他的诗歌不仅在中国广为传诵,也被翻译成多种语言传播到世界各地。他的作品至今仍然被人们广泛阅读和研究。