《送穷文》原文赏析

  • sòng
    qióng
    wén
  • [
    táng
    dài
    ]
    hán
  • yuán
    liù
    nián
    zhèng
    yuè
    chǒu
    huì
    zhǔ
    rén
    shǐ
    使
    xīng
    jié
    liǔ
    zuò
    chē
    cǎo
    weí
    chuán
    zài
    qiǔ
    niú
    è
    xià
    yǐn
    fān
    shàng
    qiáng
  • sān
    qióng
    guǐ
    ér
    gào
    zhī
    yuē
    wén
    xíng
    yǒu
    rén
    gǎn
    wèn
    suǒ
    qiè
    chuán
    chē
    beì
    zài
    qiǔ
    shí
    liáng
    xíng
    fāng
    fàn
    chuò
    shāng
    xié
    péng
    qiè
    chóu
    jiù
    xīn
    jià
    chén
    fēng
    diàn
    zhēng
    xiān
    zhì
    zhī
    yóu
    yǒu
    sòng
    zhī
    ēn
    děng
    yǒu
    xíng
    píng
    qián
    tīng
    wén
    yīn
    shēng
    ruò
    xiào
    ruò
    yīng
    máo
    jìn
    shù
    jiān
    suō
    jǐng
    yǒu
    ér
    jiǔ
    nǎi
    míng
    ruò
    yǒu
    yán
    zhě
    yuē
    shí
    nián
    zài
    hái
    xué
    gēng
    qiú
    guān
    míng
    weí
    shì
    cóng
    biàn
    chū
  • mén
    shén
    líng
    bāo
    xiū
    guǐ
    suí
    zhì
    zài
  • qiān
    nán
    huāng
    shuò
    shī
    湿
    zhēng
    feī
    xiāng
    bǎi
    guǐ
    líng
  • tài
    xué
    nián
    cháo
    yán
    weí
    bǎo
    rén
    jiē
    xián
  • chū
    zhōng
    weì
    shǐ
    beì
    xīn
    móu
    kǒu
    jué
    xíng
    tīng
    wén
    yún
    dāng
    shì
    xìn
    chán
    yǒu
    jiān
  • guǐ
    feī
    rén
    ān
    yòng
    chē
    chuán
    chòu
    xiāng
    qiǔ
    juān
  • dān
    shēn
    shuí
    weí
    péng
    chóu
    gǒu
    beì
    zhī
    shǔ
    néng
    jìn
    yán
    weì
    shèng
    zhì
    qíng
    zhuàng
    lòu
    gǎn
    huí
  • zhǔ
    rén
    yìng
    zhī
    yuē
    weí
    zhēn
    zhī
    zhī
    péng
    chóu
    feī
    liù
    feī
    zài
    shí
    mǎn
    chú
    èr
    yǒu
    zhǔ
    zhāng
    míng
    liè
    shǒu
    gēng
    zhuàn
    hóu
    chù
    huì
    fán
    suǒ
    shǐ
    使
    miàn
    zēng
    yán
    weì
    zhě
    jiē
    zhī
    zhì
  • míng
    yuē
    zhì
    qióng
    jiǎo
    jiǎo
    kàng
    kàng
    è
    yuán
    fāng
    xiū
    weí
    jiān
    rěn
    shāng
    hài
    míng
    yuē
    xué
    qióng
    ào
    shǔ
    míng
    zhaī
    jué
    yǎo
    weī
    gāo
    qún
    yán
    zhí
    shén
    zhī
    yòu
    yuē
    wén
    qióng
    zhuān
    néng
    guài
    guài
    shí
    shī
    zhī
    yòu
    yuē
    mìng
    qióng
    yǐng
    xíng
    shū
    ér
    chǒu
    xīn
    yán
    zhòng
    hòu
    zài
    rén
    xiān
    yòu
    yuē
    jiāo
    qióng
    jiá
    chū
    xīn
    gān
    dài
    chóu
    yuàn
  • fán
    guǐ
    weí
    huàn
    hán
    xìng
    é
    zào
    shàn
    néng
    shǐ
    使
    rén
    néng
    jiān
    cháo
    huǐ
    xíng
    rán
    yíng
    yíng
    gǒu
    gǒu
    hái
  • yán
    weì
    guǐ
    xiāng
    zhāng
    yǎn
    shé
    tiào
    liàng
    yǎn
    zhǎng
    dùn
    jiǎo
    shī
    xiào
    xiāng
  • weì
    zhǔ
    rén
    yuē
    zhī
    míng
    fán
    suǒ
    weí
    lìng
    xiǎo
    xiá
    chī
  • rén
    shēng
    shì
    jiǔ
    míng
    bǎi
    shì
  • xiǎo
    rén
    jūn
    xīn
    tóng
    weí
    guaī
    shí
    nǎi
    tiān
    tōng
  • xié
    chí
    wǎn
    yǎn
    yáng
    feí
    gān
    kāng
  • tiān
    xià
    zhī
    shuí
    guò
  • suī
    zāo
    zhú
    rěn
    shū
    weì
    xìn
    qǐng
    zhì
    shī
    shū
  • zhǔ
    rén
    shì
    chuī
    tóu
    sāng
    shàng
    shǒu
    chèng
    xiè
    shāo
    chē
    chuán
    yán
    zhī
    shàng
    zuò

原文: 元和六年正月乙丑晦,主人使奴星结柳作车,缚草为船,载糗舆粻,牛繫轭下,引帆上樯。
三揖穷鬼而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所涂,窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂,子啜一觞,携朋挈俦,去故就新,驾尘彍风,与电争先,子无底滞之尤,我有资送之恩,子等有意于行乎?” 屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉欻嚘嘤,毛发尽竖,竦肩缩颈,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,惟子是从,不变于初。
门神户灵,我叱我呵,包羞诡随,志不在他。
子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡,百鬼欺陵。
太学四年,朝齑暮盐,唯我保汝,人皆汝嫌。
自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语,於何听闻,云我当去?是必夫子信谗,有间于予也。
我鬼非人,安用车船,鼻齅臭香,糗粻可捐。
单独一身,谁为朋俦,子苟备知,可数已不?子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避。
” 主人应之曰:“予以吾为真不知也耶!子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩手覆羹,转喉触讳,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。
——其名曰智穷:矫矫亢亢,恶园喜方,羞为奸欺,不忍伤害;其次名曰学穷:傲数与名,摘抉杳微,高挹群言,执神之机;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,祗以自嬉;又其次曰命穷:影与行殊,而丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,寘我仇怨。
凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。
” 言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌顿脚,失笑相顾。
徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。
人生一世,其久几何,吾立子名,百世不磨。
小人君子,其心不同,惟乖於时,乃与天通。
携持琬琰,易一羊皮,饫于肥甘,慕彼糠糜。
天下知子,谁过于予。
虽遭斥逐,不忍于疏,谓予不信,请质诗书。
” 主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。


相关标签:辞赋精选人生抒情自白

译文及注释

。门神护佑,我替你斥责,包容你的羞愧和诡计,心志不在别处。你迁往南方荒地,炎热潮湿,我并非那里的居民,百鬼欺凌我。在太学读书四年,早饭是稀粥,晚饭是盐,只有我保护着你,人人都嫌弃你。从一开始到现在,我从未离弃你,心中没有异心,口中没有行动,怎么会听到你说要离开呢?一定是有人诬告夫子,对我进行挑拨离间。我是鬼不是人,用得着车船吗?鼻子闻到的是臭味不是香味,干粮可以舍弃。我独自一人,谁是我的朋友伙伴?你既然已经了解了我的情况,能够数得清我存在吗?如果你能完全说出来,那可称得上是圣智了。情况已经表露无遗,敢不回避吗?

《送穷文》译文及注释详情»

译文

On the thirtieth day of the first month of the sixth year of the Yuanhe era the master instructed his servant named Xing to tie willow branches into a cart bind grass into a boat pack dry rations and harness the ox cart. He raised the sail and bowed three times to the poor ghosts saying to them I heard that you are about to embark on a journey. I dare not ask which road you will take. I secretly prepared the cart and boat packed dry rations. Today is an auspicious time wherever you go will be fortunate. Please have a meal and a drink lead your friends and companions leave the old residence and move to a new dwelling. The cart will raise dust the sail will catch the wind faster than lightning. Do you plan to leave immediately?

Holding their breath and listening carefully it seemed like they heard a voice that was both singing and crying fragmented and unclear causing their hair to stand on end and their shoulders to shrug. The voice was faint and it took a while to hear it clearly. It seemed like someone said I have been with you for forty years. When you were young I did not despise your childish ignorance. You studied and farmed sought official positions and fame and I always followed you never changing my original intention. The gods of the gate scolded and humiliated me but I endured the humiliation and remained focused on you never thinking of going elsewhere. When you were demoted to Guangdong the climate there was humid and stuffy not my hometown so all kinds of ghosts came to bully me. During the four years when you were a doctor at the Imperial College your breakfast was chopped vegetables and your dinner was a handful of salt. Only I protected you everyone else despised you. From the beginning until now I have never left you never had the intention to go elsewhere and never said that I would leave. Where did you hear the rumor that I am about to leave? It must be that the master believed the slander and deliberately distanced himself from me. I am a ghost not a human. I don't need carts and boats. I only need to use my nose to smell the scent of food to satisfy my hunger. I can abandon the dry rations. I am alone who are my friends and companions? If you know them all can you count them one by one? If you can say them all then you can be called a sage and a wise man. Now that the truth has been revealed can I dare not hide?

The master replied Do you think I really don't know? Your companions neither six nor four subtract five from ten subtract two from seven each has their own opinions and names. If I take action it will cause trouble and if I speak it will violate taboos. Anything that makes me look ugly and my words tasteless is your idea. One of them is named Zhiqiong: strong and noble disdains cunningness and prefers righteousness unwilling to harm others. The other is named Xuqiong: 《送穷文》译文详情»

创作背景

《送穷文》是唐代文学家韩愈在元和六年春写的一篇作品。当时的韩愈已经45岁,担任河南令一职。这篇作品实际上是他对自己不得志的愤慨的抒发,可以说是一篇“留穷”的作品。

在《送穷文》中,韩愈运用了诙谐幽默的笔调,以自嘲的方式表达了自己的不满和无奈。他通过戏剧性的对白和诙谐的风格,将自己的心情和思想娓娓道来。这种独特的文风和表达方式,使得《送穷文》在文学上取得了巨大的成就,并且对后世产生了深远的影响。

通过《送穷文》,韩愈不仅仅是抒发了自己的情感,更是反映了当时社会的一种普遍现象。在唐代,官员的晋升和财富的积累往往与个人的才能和努力无关,而是与背景和关系有关。韩愈作为一位有才华的文人,却因为种种原因无法得到应有的机会和待遇,这让他感到非常沮丧和失望。

《送穷文》的创作背景正是这种社会现象的反映。韩愈通过自嘲和幽默的方式,将自己的遭遇和不满表达出来,同时也对社会的不公和不合理进行了批判。这种对社会现象的揭示和批评,使得《送穷文》成为了一篇具有深刻思想和艺术价值的作品。

总的来说,韩愈在《送穷文》中以诙谐幽默的笔调,表达了自己的不满和无奈。这篇作品不仅在文学上取得了巨大的成就,而且对后世产生了深远的影响。同时,它也反映了唐代社会的一种普遍现象,对社会的不公和不合理进行了批判。《送穷文》因此成为了一篇具有深刻思想和艺术价值的作品。 《送穷文》创作背景详情»

赏析

过着颠沛流离生活的韩愈。他在《送穷文》中自白了自己的困境和内心的痛苦。文章以五穷为主题,揭示了韩愈所面临的智穷、学穷、文穷、命穷和交穷五个困境。这五个困境分别代表了韩愈在不同方面的困扰和挣扎。

智穷是指韩愈在为人处世方面的困境,他感到自己的为人不得体,容易引起他人的反感。学穷则是指韩愈在学术上的困境,他感到自己的学识有限,无法达到自己的要求。文穷是指韩愈在文学创作方面的困境,他感到自己的作品缺乏独特性,无法引起他人的兴趣。命穷是指韩愈在命运上的困境,他感到自己的容貌不佳,无法得到他人的认可。交穷则是指韩愈在人际关系方面的困境,他感到自己的朋友和交往对象都不可靠,给他带来了很多痛苦。

这五个困境如同五个鬼魅般缠绕着韩愈,使他感到痛苦和困扰。他形容这些困境如同苍蝇一般无耻追逐,像没有廉耻的狗一般跟随自己。然而,韩愈并不忍心将这些困境抛弃,他认为这些困境是自己的命运,无法摆脱。他甚至向这些困境表示感谢,因为它们让他更加坚定自己的信念和追求。

通过这篇文章,我们可以看到韩愈的坚韧和执着。尽管他面临着困境和挣扎,但他并没有放弃,而是选择了坚持和奋斗。他的品德高尚和为国为民的大爱精神让人深深感动。这篇文章不仅展示了韩愈的内心世界,也反映了他对人生的思考和对困境的应对方式。 《送穷文》赏析详情»

唐代诗人韩愈的照片
韩愈

韩愈于768年出生在河阳(今河南省焦作孟州市),他是汉族,祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。他晚年担任吏部侍郎,因此也被称为韩吏部。他被谥号为“文”,又被称为韩文公。

韩愈与柳宗元一起被认为是唐代古文运动的倡导者。他们主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他为“文起八代之衰”,明人则推崇他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”。他被尊称为“文章巨公”和“百代文宗”,他的作品都被收录在《昌黎先生集》中。

在思想上,韩愈是中国“道统”观念的确立者,他是尊儒反佛的里程碑式人物。他对佛教持批判态度,主张恢复儒家的传统价值观和道德规范。他的思想对后世产生了深远的影响。韩愈于824年去世。

猜您喜欢

送温处士赴河阳军序

唐代 韩愈

伯乐一过冀北之野,而马群遂空。
夫冀北马多天下。
伯乐虽善知马,安能空其郡邪?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。
伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。
苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。
”东都,固士大夫之冀北也。
恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰温生。
大夫乌公,以鈇钺镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下。
未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。
东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。
自居守河南尹,以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生,于何考德而问业焉?缙绅之东西行过是都者,无所礼于其庐。
若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳,而东都处士之庐无人焉。
”岂不可也?夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳。
相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下,求内外无治,不可得也。
愈縻于兹,不能自引去,资二生以待老。
今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称,为吾致私怨于尽取也。
留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之。

调张籍

唐代 韩愈

李杜文章在,光焰万丈长。
不知群儿愚,那用故谤伤。
蚍蜉撼大树,可笑不自量!
伊我生其后,举颈遥相望。
夜梦多见之,昼思反微茫。
徒观斧凿痕,不瞩治水航。
想当施手时,巨刃磨天扬。
垠崖划崩豁,乾坤摆雷硠。
唯此两夫子,家居率荒凉。
帝欲长吟哦,故遣起且僵。
翦翎送笼中,使看百鸟翔。
平生千万篇,金薤垂琳琅。
仙官敕六丁,雷电下取将。
流落人间者,太山一毫芒。
我愿生两翅,捕逐出八荒。
精诚忽交通,百怪入我肠。
刺手拔鲸牙,举瓢酌天浆。
腾身跨汗漫,不著织女襄。
顾语地上友,经营无太忙。
乞君飞霞佩,与我高颉颃。

病中赠张十八

唐代 韩愈

中虚得暴下,避冷卧北窗。不蹋晓鼓朝,安眠听逢逢。
籍也处闾里,抱能未施邦。文章自娱戏,金石日击撞。
龙文百斛鼎,笔力可独扛。谈舌久不掉,非君亮谁双。
扶几导之言,曲节初摐摐。半途喜开凿,派别失大江。
吾欲盈其气,不令见麾幢。牛羊满田野,解旆束空杠。
倾尊与斟酌,四壁堆罂缸。玄帷隔雪风,照炉钉明釭.
夜阑纵捭阖,哆口疏眉厖。势侔高阳翁,坐约齐横降。
连日挟所有,形躯顿胮肛。将归乃徐谓,子言得无哤.
回军与角逐,斫树收穷庞。雌声吐款要,酒壶缀羊腔。
君乃昆仑渠,籍乃岭头泷。譬如蚁蛭微,讵可陵崆uu.
幸愿终赐之,斩拔枿与桩。从此识归处,东流水淙淙。