译文:今天这样热闹的宴会真是太美了,这种欢乐的场面简直说不完。这首筝曲的声调是多么飘逸,这是最时髦的乐曲出神入化。有善良的人通过乐曲发表高论,知音者能体会出音乐的真意。音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来。人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散。为什么不想办法捷足先登,先占据重要的位置而安乐享富贵荣华呢?不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。
注释:良宴会:犹言热闹的宴会。良,善也。
难具陈:犹言难以一一述说。具,备也。陈,列。
筝:乐器。奋逸:不同凡俗的音响。
新声:指当时最流行的曲调。指西北邻族传来的胡乐。妙入神:称赞乐调旋律达到高度的完满调和。
令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。唱高言:犹言首发高论。唱,古作“倡”,这里泛用于言谈。
真:谓曲中真意。指知音的人不仅欣赏音乐的悦耳,而是能用体会所得发为高论。
“齐心”句:下面感慨为人人心中所有。同,一致。
申:表达出来。
奄忽:急遽也。飙(biāo)尘:指狂风里被卷起来的尘土。用此比喻人生,言其短促、空虚。
策高足:就是“捷足先得”的意思。高足,良马的代称。
据要路津:是说占住重要的位置。要想“先据要路津”,就必须“策高足”。路,路口。津,渡口。
“无为”句:不要守贫贱,是劝诫的语气,和‘何不策高足’的反诘语气相称应,表示一种迫切的心情。
轗(kǎn)轲:指困顿,不得志。
《今日良宴会》译文及注释详情»
这篇创作背景是关于一首古诗《古诗十九首》的介绍。《古诗十九首》是一部东汉后期的作品,作者已经无从考证,大多数是文人模仿乐府诗的作品。通过综合考察这十九首诗所表达的情感倾向、反映的社会生活情状以及其纯熟的艺术技巧,一般认为这些诗应该产生在东汉献帝建安之前的几十年间。 《今日良宴会》创作背景详情»
和修辞手法,使诗歌更加生动有趣。整首诗以宴会音乐为引子,通过对音乐的赞美和理解,引出了对人生的思考和认识。诗人通过比喻和对比,表达了人生短暂而漂泊不定的特点,呼唤人们要珍惜时间,追求自己的价值。最后,主人公劝诫士人不要因贫贱而自怨自艾,要勇敢地表达自己的想法和行动,展现自己的才华和能力。整首诗以简洁明了的语言,表达了深刻的思想和情感,给人以启迪和鼓舞。 《今日良宴会》鉴赏详情»