译文:在野外,烟气和冰冷的雨水使人更加悲伤,我的泪水湿透了衣领,我却毫不知情。尽管没有了春风,河岸上的芦苇依然碧绿,就像当初我送你过江的时候一样。
注释:和甫指王安石的弟弟王安礼。龙安即龙安津,位于江宁城西二十里。吴氏女子指王安石的长女,吴安持的妻子。古时女子出嫁后,从夫姓,称某氏。
助人悲指人本已因别离而受伤,而烟雨荒凉更加加重了这种悲伤。
春风沙际绿指春风吹拂,沙边的草依然青翠。
一如指一切都像。汝指吴氏女子。
《送和甫至龙安微雨因寄吴氏女子》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了王安石在元丰五年(1082)送弟弟王安礼赴京任职时的情景。自从王安石在熙宁九年(1076)罢相返回金陵以来,已经有七年时间他未能与长女相见。这次送弟弟赴京,让他触景生情,更加思念远方的女儿。诗人在这种思念之中,充满深情,将自己的情感融入到景色之中,写下了这首七绝诗,寄给了他的女儿,表达了父女之间深厚的亲情。 《送和甫至龙安微雨因寄吴氏女子》创作背景详情»
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”