译文:在一个狭窄的小楼上,迷蒙广远的朝云和轻细的细雨,虽然是春天,但春意并不浓。他们就在这样的环境中相会。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,连燕子都因为拖着一身湿毛,飞得十分吃力。两人在如此凄风冷雨的艰难情况下相会,又因为某种缘故不得不分离。小楼连接着阁楼,那是两人约会的地方。但是两人都是冒着春雨,踏着满街泥泞相别离的,他们抱恨而别。门外的花柳如泣如啼,双飞的燕子艰难地飞行。
现在天气晴朗,他们住在豪华的屋子里;桃花在春风中明艳美丽,摇曳多姿,他们现在在这美好的春日幸福地生活在一起。不再像以前那样经历凄风苦雨。回忆起来,那时的小桥冲雨,反倒有别一番滋味。眼前这无忧无虑的生活在一起反倒不如当时那种紧张、凄苦、抱恨而别、彼此相思的情景来的意味深长。
注释:
①漠漠:迷蒙广远的样子。轻丝:细雨。
②柳泣花啼:细雨绵绵不断,雨水流下柳花,犹如哭泣落泪。
③九街泥重:街巷泥泞不堪。九街:九陌、九衢,指京师街巷。
④燕飞迟:燕子羽翼被雨水打湿了,飞行艰难。
⑤金屋:华丽的屋子
⑥冲雨:冒雨。
⑦幽恨:藏在心底的愁怨。
《少年游·朝云漠漠散轻丝》译文及注释详情»
周邦彦是中国宋代著名的文学家和音乐家,他的创作背景可以追溯到公元1093年(元祐八年)时。在公元1087年(元祐二年),周邦彦被调离京城,被贬为庐州(今安徽合肥)的教授。随后,他流寓荆州,大约在那里居住了三年时间。然而,公元1093年(元祐八年)的春天,他又被任命为溧水(今属江苏)的知县。
这几年对于周邦彦来说是思想和创作的重要转折期。被贬到庐州和流寓荆州期间,周邦彦面临着新的环境和生活方式,这对他的思想和创作产生了深远的影响。他在这段时间里,可能经历了许多挫折和困境,但也有机会接触到不同的人和事物,拓宽了他的视野和思维方式。
周邦彦的创作背景中,流寓荆州的经历尤为重要。荆州是一个历史悠久、文化底蕴深厚的地方,这里有着丰富的文化资源和人文景观。周邦彦在这里可能受到了许多文化名人的影响,也有机会接触到当地的音乐和艺术形式。这些经历和感受,无疑对他的创作产生了积极的影响。
公元1093年春天,周邦彦被任命为溧水的知县,这是一个行政职位,要求他管理和领导当地的事务。这个职位的担任,使得周邦彦接触到了更广泛的社会问题和责任,这对他的思想和创作也产生了一定的影响。他可能通过这个职位,更加深入地了解了社会的现实和人民的疾苦,这或许在他的作品中有所体现。
总的来说,周邦彦在公元1093年之前的几年时间里,经历了从京城贬为庐州教授,再到流寓荆州,最后被任命为溧水知县的转变。这些经历和环境的变化,对他的思想和创作产生了重要的影响。他在这段时间里,可能面临了许多挑战和机遇,通过与不同的人和事物接触,他的视野和思维方式得到了拓宽,这对他的创作产生了积极的影响。
《少年游·朝云漠漠散轻丝》创作背景详情»
景色已经不再美好,只有内心的痛苦和遗憾。整首词通过对情景的描写,展现了两个故事的对比和转折,以及主人公的情感变化。作者通过运用抒情写景和述事相结合的手法,使词的意境更加丰富深远。 《少年游·朝云漠漠散轻丝》鉴赏详情»
周邦彦(1056年-1121年)是中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,出生于钱塘(今浙江杭州)。他曾历任太学正、庐州教授、知溧水县等职务。在徽宗时期,他担任徽猷阁待制,提举大晟府。周邦彦精通音律,创作了许多新的词调。他的作品主要描写闺情和羁旅,也有一些咏物之作。他的格律非常谨严,语言典丽精雅,尤其擅长长调的铺叙。他被后来的格律派词人所崇拜,被称为“词家之冠”。他的代表作品收录在《清真集》中,这部作品流传至今。周邦彦于1121年去世。