译文:
蜡烛在风中燃烧,夜露浸湿了花灯,街市上灯光交相映射。皎洁月光照着屋瓦,淡淡的云层散去,光彩照人的嫦娥飘然欲下。衣裳是多么精致素雅,南国少女个个都细腰如掐。大街小巷箫鼓喧腾,人影攒动,条条路上幽香阵阵。
不由想起当年京城的灯夜,千家万户张灯结彩如同白昼。姑娘们笑盈盈出门游赏,香车上不时有人丢下罗帕。有缘相逢的地方,必是打马相随尘土飞洒。今年的京城想必依旧,只是我旧日的情怀已全衰谢。钟漏轻移时间不早,赶快乘车回去吧,任凭人们去尽情歌舞玩耍。
注释:
解语花:词牌名。此词双调一百字,前段九句六仄韵,后段九句七仄韵。
焰蜡:燃着的蜡烛。一作“绛蜡”。
浥(yì):湿润,沾湿。红莲:指荷花灯。
桂华:代指月亮、月光。传说月中有桂树,故有以桂代月。
素娥:月中神女名嫦娥,月色白,故亦称素娥。
参(cēn)差(cī):散乱不齐貌。
放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可欢乐通宵,称作“放夜”。
千门:指皇宫深沉,千家万户。
钿(diàn)车:装饰豪华的马车。
飞盖:华丽的车盖,此处指车子。
《解语花·上元》译文及注释详情»
这篇创作背景发生在中国古代的某个地方和年代。关于这首词的写作地点和年代,有不同的说法。清代的周济在《宋四家词选》中认为这首词是在荆南地区创作的,与《齐天乐》同时。而近代的陈思在《清真居士年谱》中认为这首词是在周知明州(今浙江宁波)时创作的,时间是在徽宗政和五年(1115年)。 《解语花·上元》创作背景详情»
对于这篇赏析,它主要是对周邦彦的《元夕》这首词进行了分析和解读。
首先,文章提到了词的开头三句,描述了元宵节的灯火辉煌的景象。作者使用了一个“销”字,意味着蜡炬在风中逐渐被烧残而销蚀。但是第三句“花市光相射”表明元宵的灯火是愈燃愈旺的,不受风露的影响,仍然灿烂闪灼。特别是第二句“露浥红莲”,通过灯烛的映射,莲花灯上宛如沾湿了清露,不仅写出了节日的盛妆,还描绘了新春的生意。
接着,文章将周邦彦的《元夕》与孟浩然的《春晓》进行了对比。虽然孟浩然的诗中提到了夜来风雨声和花落的情景,但是通过雨后初晴、晨曦满树、处处鸟啭莺啼等描写,表现出春光的艳丽。同样地,周邦彦的《元夕》也是通过写灯火热闹通宵,但最终灯残人散的情景,表达了消极的成分。
最后,文章提到了词中的“桂华流瓦”三句,既写了灯光又写了月光。对于“桂华”一句,文章提到了王国维《人间词话》中的评价,认为用代字的方式表达月光有些遗憾。然而,文章认为这个评价未必中肯,因为周邦彦的词中使用代字是合适的。文章认为,将“桂”字改成“月”字可能会更好,但是这样的改动似乎与原句相反。
总的来说,这篇赏析对周邦彦的《元夕》进行了细致的分析和解读,从词的开头三句、与孟浩然的对比,到词中的代字使用等方面进行了探讨。
《解语花·上元》赏析详情»
译文:
蜡烛在风中燃烧,夜露浸湿了花灯,街市上灯光交相映射。皎洁月光照着屋瓦,淡淡的云层散去,光彩照人的嫦娥飘然欲下。衣裳是多么精致素雅,南国少女个个都细腰如掐。大街小巷箫鼓喧腾,人影攒动,条条路上幽香阵阵。
不由想起当年京城的灯夜,千家万户张灯结彩如同白昼。姑娘们笑盈盈出门游赏,香车上不时有人丢下罗帕。有缘相逢的地方,必是打马相随尘土飞洒。今年的京城想必依旧,只是我旧日的情怀已全衰谢。钟漏轻移时间不早,赶快乘车回去吧,任凭人们去尽情歌舞玩耍。
注释:
解语花:词牌名。相传唐玄宗太液池中有千叶白莲,中秋盛开,玄宗设宴赏花。群臣左右为莲花之美叹羡不已,玄宗却指着杨贵妃说:“那莲花怎比得上我的解语花呢?”后人制曲,即取以为名。
上元:正月十五元宵节。
焰蜡:燃着的蜡烛。一作“绛蜡”。
浥:沾湿。
红莲:指荷花灯。欧阳修《蓦山溪·元夕》:“纤手染香罗,剪红莲满城开遍。”
桂华:代指月亮、月光。传说月中有桂树,故有以桂代月。
素娥:嫦娥。
放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可欢乐通宵,称作“放夜”。
千门:指皇宫深沉,千家万户。
钿车:装饰豪华的马车。
飞盖:飞车。
《解语花·上元》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了关于一首词的地点和年代的不同说法。根据清人周济的《宋四家词选》,有人认为这首词是在荆南地区创作的,并与《齐天乐》同时期。然而,近人陈思的《清真居士年谱》认为这首词是在周知明州(今浙江宁波)时创作的,时间是徽宗政和五年,即公元1115年。然而,作者认为这两种说法都没有确凿的证据,所以只能将两种说法都保留。 《解语花·上元》创作背景详情»
这篇简评描述了词人在他乡逢元宵节时的忆旧感怀。文章首先描绘了元宵夜的灯节花市,巨大的蜡烛和通明的花灯使整个世界都晶莹透亮,月光与花市灯火相辉映,给人一种欢庆的氛围。接着,文章转向描述了词人回忆起昔日京都的元宵节,特别突出了都市的特点,如“钿车罗帕”和“暗尘随马”,与前一段的乡村景象形成了鲜明的对比。最后,词人抒发了对现在不如昔日的际遇和伤感的情感。整篇文章结构紧密,情感厚重,表达了词人的思乡之情。 《解语花·上元》简评详情»
处在于作者运用了独特的艺术手法,使词中的意象更加生动鲜明。首先,在描写元宵节灯火辉煌的背景下,作者却用了一个“销”字来形容蜡炬被风吹烧残的情景,给人一种意外之感。同时,通过“花市光相射”一句,作者展示了元宵节灯火愈燃愈旺的景象,使词中的节日气氛更加浓厚。其次,作者巧妙地运用了虚实相映的手法,通过“绛蜡”和“红莲”两个形象的对比,展现了元宵节灯火的真实与虚幻之间的关系。特别是在灯烛的映射下,莲花灯上仿佛沾湿了清露,既写出了节日的盛妆,又描绘出了新春的生机。这种手法与孟浩然的《春晓》相似,都能够通过细腻的描写,展现出春天的美好与生机。最后,词中的“桂华流瓦”一句,虽然受到了王国维《人间词话》的批评,认为用代字不妙,但实际上,作者运用了这个形象来描绘月光的美丽,使词中的意境更加丰富。总的来说,这首词通过独特的艺术手法和精妙的构思,展现了元宵节的热闹与灯火的辉煌,同时也表达了对旧情的思念和对新春的期待。 《解语花·上元》鉴赏详情»
周邦彦(1056年-1121年)是中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,出生于钱塘(今浙江杭州)。他曾历任太学正、庐州教授、知溧水县等职务。在徽宗时期,他担任徽猷阁待制,提举大晟府。周邦彦精通音律,创作了许多新的词调。他的作品主要描写闺情和羁旅,也有一些咏物之作。他的格律非常谨严,语言典丽精雅,尤其擅长长调的铺叙。他被后来的格律派词人所崇拜,被称为“词家之冠”。他的代表作品收录在《清真集》中,这部作品流传至今。周邦彦于1121年去世。