帮我根据以下内容整理补充汉字译文及注释:
译文:
圆圆的明月,倒映在清澈的池塘里,像是在尽情沐浴。树叶在风中簌簌作响,街巷中车马不再喧闹。我和她悠闲地倚着井栏,她嬉笑着扑打飞来飞去的流萤,弄坏了轻罗画扇。夜已深,人已静,我久久地凭栏凝思,往昔的欢聚,如今的孤伶,更使我愁思绵绵,不想回房,也难以成眠,直站到更漏将残。可叹青春年华,转眼即逝,如今你我天各一方相距千里,不说音信稀少,连梦也难做!听说她相思恹恹,害怕玉梳将鬓发拢得稀散,面容消瘦而不照金镜,渐渐地懒于赶时髦梳妆打扮。眼前正是梅雨季节,潮风湿雨,青苔滋生,满架迎风摇动的蔷薇已由盛开时的艳红夺目,变得零落凋残。有谁会相信百无聊赖的我,像才尽的江淹,无心写诗赋词,又像是伤情的荀倩,哀伤不已,这一切都是由于对你热切的思念!举目望长空,只见银河茫茫,还有几颗稀疏的星星,点点闪闪。
注释:
过秦楼:词牌名。调见《岳府雅词》,作者李甲。因词中有“曾过秦楼”句,遂取以为名。109字,前11句5平,后11句4平后1、2、4、5、9句是领字格。据《词谱》考证,周邦彦《片玉词》,后人把他的《选官子》词刻作《过秦楼》,各谱遂名周词《选官子》为仄韵《过秦楼》。但两体不一,不能将《过秦楼》调另分仄体韵。苏武慢:又名《选官子》、《选冠子》、《惜余春慢》、《仄韵过秦楼》。
清蟾:明月。
露井:没有覆盖的井。
笑扑流萤:扑捉萤火虫。
画罗轻扇:用有画饰的丝织品做的扇子。唐杜牧《秋夕》:“银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。”
凭阑:凭栏,身倚栏杆。
更箭:计时的铜壶滴中标有时间刻度的浮尺。
梦沉:梦灭没而消逝。
琼梳:饰以美玉的发梳。
金镜:铜镜。
趁时匀染:赶时髦而化妆打扮。
梅风:梅子成熟季节的风。
溽(rù):湿润。
虹雨:彩虹和雨水。
《过秦楼·大石》译文及注释详情»
这篇创作背景可以描述为以下内容:
这首词的创作背景有两种不同的观点。一种观点认为,这首词是周邦彦在溧水县时所作。词人在这首词中表达了对汴京的旧情人的思念之情,感叹千里之隔,无法再相守。这种观点认为,这首词是周邦彦对远离家乡的思念之作。
然而,中华书局出版的孙虹《清真集校注》中的考证提出了另一种观点。根据孙虹的研究,这首词的意境更像是一个长期客居他乡的人思念家人的作品。词人在这首词中运用了荀奉倩典,这是当时游历长安时的一种流行文学形式。根据孙虹的考证,这首词应该是在熙宁七年(1074年)写成的。
无论是哪种观点,这首词都表达了词人对远离家乡或离别亲人的思念之情。无论是对旧情人还是对家人的思念,这首词都充满了深情和伤感。这种情感的表达使得这首词成为了一首深受人们喜爱的经典之作。
《过秦楼·大石》创作背景详情»
减少了写作的热情,情感上也受到了荀倩的伤害。这里的江淹和荀倩都是历史上的文人,通过引用他们的名字,词人表达了自己对爱情的痛苦和无奈。
最后一句“独倚阑干,愁不归眠,立残更箭”,将词的情感推向高潮。词人独自倚在栏杆上,愁思难眠,立到深夜,听着更鼓声渐渐消散。这里的“更箭”指的是更鼓的声音,也象征着时间的流逝。词人的思念之情愈发强烈,他的心情如同被箭射中一般,痛苦难忍。
整首词通过描写现实和回忆,展现了词人对离别情人的思念之情。词中的景物描写细腻而生动,情感真挚而深沉。通过对时间的推移和景物的变化的描写,词人将自己的内心世界与外在世界相结合,使读者能够感受到他的思念之情。整首词情感真挚,意境深远,给人以深深的感慨和审美愉悦。
《过秦楼·大石》赏析详情»
周邦彦(1056年-1121年)是中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,出生于钱塘(今浙江杭州)。他曾历任太学正、庐州教授、知溧水县等职务。在徽宗时期,他担任徽猷阁待制,提举大晟府。周邦彦精通音律,创作了许多新的词调。他的作品主要描写闺情和羁旅,也有一些咏物之作。他的格律非常谨严,语言典丽精雅,尤其擅长长调的铺叙。他被后来的格律派词人所崇拜,被称为“词家之冠”。他的代表作品收录在《清真集》中,这部作品流传至今。周邦彦于1121年去世。