译文:自从那次被隔离在昭阳宫中,孤独地居住在深宫之中,年复一年,春天来了又去,岁月飞逝。漫长的春夜,寒意透骨,直击人心深处。宫中的清漏声,滴答滴答,似乎永远不会停止。恍惚之间又回到了承汁君思的时候,那个名花倾国,君王欣赏的时刻,玉楼金屋,笙歌遍布,醒来却只是一场梦。往事不再,昨日如烟,回首只能独自伤心流泪。
重重宫门之外传来笙歌乐舞之声,当年也是这样热闹繁华。而此时宫门这边,只有满庭芳草,凄凄而生。独自倚在长门之上,万般忧伤,深情缱绻,千回百转,只能独自体味,谁来倾听一个被冷宫弃置的女子的诉说呢?凝视着,又是落寞的黄昏,又是寂寞的长夜,又是魂梦伤心,又是依然的一天,一年,年复一年。
注释:小重山:词牌名。昭阳:本汉代宫名,此借指王建之宫。春又春:过了一春又一春。宫漏:古时宫中的铜壶滴漏计时。永:长,慢悠悠。陈事:往事。红袂:红袖。歌吹:歌唱弹吹,泛指音乐之声。重阍(hūn):宫门。屈原《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”阍,本指管理宫门开闭之卒隶,后引申为宫门。“重阁”,言门有多层,故深远难入。长门:汉代宫名,汉武帝皇后陈阿娇失宠之后,退居长门。司马相如《长门赋》,专写陈皇后失宠后的苦痛。
《小重山·一闭昭阳春又春》译文及注释详情»
都是那么真实而深刻,让人感受到失宠宫女的凄凉孤独。词中运用了重复的手法,如“春又春”、“梦君恩”,使词意更加深入人心。通过对过去爱情的怀恋和对现实的无望,描绘出了宫女内心的曲折幽微。词中的对比也非常鲜明,宫门外的热闹与宫门内的凄清,昔日的承宠与今日的落寞,使失宠宫女的伤痛无奈之情更加深刻。词末的凄绝之感通过简洁的八字表达出来,令人心生悲凉。整首词以淡淡娓娓的叙述方式,真实而率真地展现了失宠宫女的真情实感,让人为她的遭遇感到心痛。 《小重山·一闭昭阳春又春》鉴赏详情»
韦庄(约836年-约910年)是晚唐时期的诗人、词人,出生于长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)。他是汉族,是文昌右相韦待价的七世孙,也是苏州刺史韦应物的四世孙。
韦庄与温庭筠一起被称为“花间派”代表作家,他们的作品风格相似,因此也被合称为“温韦”。韦庄擅长写诗,他的长诗《秦妇吟》以战乱中妇女的不幸遭遇为题材,在当时非常有名气,与《孔雀东南飞》、《木兰诗》一起被称为“乐府三绝”。
韦庄的诗集《浣花集》共有十卷,后来还有人将他的词作辑录为《浣花词》。《全唐诗》收录了他的诗作共三百一十六首。
关于韦庄的出生和死亡年份,具体的资料并不确定,只能大致推测。