译文:八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。
妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。
简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌。
注释:异气:气候不同。殊:不同。
剧:艰苦。
寄身:生活。
草野:野外、原野。
妻子:妻子和儿女。
象:像。
行止:行动的踪迹。
林阻:山林险阻之地。
柴门:用树枝等物编成的门。
萧条:冷清。
翔:悠闲自在地行走。
宇:房屋。
《梁甫行》译文及注释详情»
创作背景:曹丕上位后,诗人的贫困生活与下层人民的困苦生活相映成趣。 《梁甫行》创作背景详情»
这首诗以深刻的方式描绘了边海百姓的艰难生活,展现了作者对劳动人民生活的同情。诗中运用了正面描写与侧面烘托的手法,生动地呈现了边海贫民悲惨的生活图景,语言简练而意义深远。
诗中的“八方各异气,千里殊风雨”为“剧哉边海民”提供了衬托。虽然各地情况不同,但边海民的生活却是最艰难困顿的。
“寄身”三句生动地描写了边海民的悲惨生活。他们被迫居住在“草野”中,过着非人的生活。他们像禽兽一样生吞活剥,巢息穴居。他们不敢出来,每天只能躲在山林中,行动受到阻碍。诗中的一个“依”字表现了逃民们的实际活动和恐惧心理。他们靠在林中采集食物来维持生计,靠险阻的坳壑来躲藏。他们害怕暴露行迹,白天不敢出来,黑夜也不敢明火高声。
“柴门何萧条,狐兔翔我宇”是整首诗的精华所在。逃民们每天与狐兔争食争住,而他们原来的家园却变成了狐兔们的王国。这是一幅非常可悲的画面。这两句扩大了诗的内涵,不仅让人感受到逃民们的伤心和落泪,还展示了生产凋敞、村落萧索的更广阔社会图景。这两句也扩大了诗的境界,前三句是诗人眼中的情景,而这两句是诗中人心里的想象。这一点常常被人忽略,以为这两句也是描写“边海民”惨苦生活的,与前三句配合,写出了住处的荒凉。然而,实际上,已经与禽兽混迹的“边海民”对“狐兔翔我宇”并不会感到惋惜。这使得诗的内容和形象减色,因此对这首诗的理解并不是写“边海民”,而是写逃到“边海”之“民”的。
曹植在《谏伐辽东表》中曾劝曹叡“省徭役薄赋敛,勤农桑”,这首诗直接呼吁关注民生疾苦。在建安诗人中,反映下层人民生活的题材极少,因此这首诗更加珍贵。
《梁甫行》赏析详情»
曹植(192-232),字子建,是沛国谯(今安徽省亳州市)人。他是三国曹魏时期的著名文学家,也是建安文学的代表人物。曹植是魏武帝曹操的儿子,同时也是魏文帝曹丕的弟弟。在他生前,他曾被封为陈王。去世后,他被追封为陈思王。因此,他也被称为陈思王曹植。
曹植以其在文学上的造诣而闻名,后人将他与曹操和曹丕合称为“三曹”。南朝宋时期的文学家谢灵运更是给予了他极高的评价,称他为“天下才有一石,曹子建独占八斗”。这说明曹植在文学领域的才华非常出众。
在王士祯的论述中,他认为在汉魏以来的两千年间,只有曹植、李白和苏轼这三位诗人可以被称为“仙才”。这也再次证明了曹植在文学史上的重要地位。
关于曹植的出生和死亡,他出生于192年,去世于232年。他的谥号是“思”。
从明后而嬉游兮,登层台以娱情。
见太府之广开兮,观圣德之所营。
建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
天云垣其既立兮,家愿得而获逞。
扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。
惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!
休矣美矣!惠泽远扬。
翼佐我皇家兮,宁彼四方。
同天地之规量兮,齐日月之晖光。
永贵尊而无极兮,等年寿于东王。《三国志》版从明后以嬉游兮,登层台以娱情。
见太府之广开兮,观圣德之所营。
建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
立双台于左右兮,有玉龙与金凤。
揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共。
俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。
欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。
仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。
扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。
惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?
休矣美矣!惠泽远扬。
翼佐我皇家兮,宁彼四方。
同天地之规量兮,齐日月之辉光。
永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。
御龙旗以遨游兮,回鸾驾而周章。
恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。
愿斯台之永固兮,乐终古而未央!《三国演义》版