译文:
昨夜残存的雾气弥散在天空,厚厚的云层遮住了太阳,夏日渐长。长满兰草的曲折的水泽湿润了泥土。燕子衔起泥土,飞去筑巢。蜂房香气渐少,蜜蜂都到处忙着采蜜。庭院深深,帘幕低垂。只见一阵风吹,把昆虫吐出的游丝吹过了墙来。微雨轻抚,窗外桃花杏花的枝头有水珠如泪滴般不住滴下。
我想起了从前那一段风流往事,恋恋不舍得站在那里,内心无限痛苦。想起她对镜梳妆,想起她用熏笼里的熨斗熨烫衣服。当年我与她在柳下相伴游玩,多么的欢欣。如今回首往事,那青楼已成了异乡,不禁无限伤怀。回忆我们之间的往事,纵使有千万张纸笺,也难以表达我的一腔相思。
注释:
宿霭:隔夜犹存的雾气。
腻云:肥厚的云层。
昼景:日光。
兰皋:长着兰草的河岸。
蜜脾:蜜蜂营造连片的蜂房,酿蜜其中,其形如脾,故名。
触处:到处,随处。
游丝:蜘蛛等昆虫所吐之丝在空中飘荡。
红泪淋浪:描写桃花杏花上的水珠连续的向下滴。红泪:美人泪。淋浪:流滴不止貌。
风流:本指有才华而不拘礼法的风度,此处意喻多情。
回尽柔肠:形容内心极其痛苦。
小奁瑶鉴:盛放化妆品的镜匣。
重匀绛蜡:指重施脂粉。绛蜡,原指红烛。
玉龙:熏笼的美称。
金斗:熨斗。
相将:相与,相随。
游冶:游玩寻乐。后多指出入妓院。
青楼:本指女性所居华丽楼房。后多指妓院。
蛮笺:蜀纸笺。
微茫:隐约模糊。这里当指隐情或隐衷。
《沁园春·宿霭迷空》译文及注释详情»
这篇创作背景是关于一首名为《沁园春·宿霭迷空》的词作,大约创作于熙宁、元丰时期,也就是作者家居之时。这首词是作者怀念一位青楼知己的作品,表达了词人对这位知己的深深怀念之情。 《沁园春·宿霭迷空》创作背景详情»
《沁园春·宿霭迷空》是一首描写春天感怀的词,通过写景、叙事和抒情的手法,将情景融为一体。
词的前片描绘了春光明媚的景色。从词中的“昼景渐长”和“桃愁杏怨”等句可以看出,这是二、三月间的景色。天空中积着厚厚的云层,地上弥漫着隔夜未散的浓雾,给人一种闷热的感觉,但自然界却充满了生机。词人用一个“正”字引出了四个偶句,描述了长满兰草的水边,泥土湿润的情景。燕子飞来,衔起湿润的泥土,去人家的画梁上筑巢。这一段描写生动地展现了燕子筑巢的欢乐。接着,词人写道“蜜脾香少,触处蜂忙”,先是抑扬顿挫地描述了蜜脾香气稀少,然后写出了蜜蜂忙于采蜜的景象,通过这一描写,既展现了蜜蜂的勤劳,也渲染出了春天的喧闹。这一段以一个“忙”字将境界表达得淋漓尽致。
接下来的“尽日”两句,词人写到了自己。庭院深深,帘幕低垂,只见一阵风吹过墙来,吹过昆虫吐出的游丝。游丝是细小的物体,最能体现幽静的环境。接着的“微雨”三句呼应了前面的三句,原本是“宿霭迷空,腻云笼日”,此刻变成了微雨,把正在开花的桃杏弄得“红泪淋浪”,花枝上的水珠不停地滴落。词人运用了拟人化的手法,将花的水珠比作红泪,表达了花的愁苦和流泪的形象。这里与“梨花一枝春带雨”形成了对比,各有千秋。
后片着重抒发了词人的情感。词人目睹了如此美景,不禁感到悲伤。词中的“风流”一句与前片的意脉相连,指的是风韵和风情。词人在触景生情的同时,想起了过去的一段风流韵事,因此情不自禁地停留在那里,内心充满了痛苦。接着以一个“念”字引出了四个偶句,都描写了过去与恋人共度时光的生活。比如“小奁瑶鉴,重匀绛蜡”描写了女子对镜梳妆,“玉龙金斗,时熨沉香”描写了熏笼内香炉中压着熨斗,准备烫平衣服。这些细节和场景充满了温馨的气氛,引起了词人的回忆。尤其是“柳下”一句,暗示了过去与恋人在柳树下的情景,给人一种深情的感觉。
整首词通过描写春天的景色和词人的情感,展现了春天的生机和词人的思念之情。词人通过细腻的描写和巧妙的表达,使读者能够感受到春天的美丽和词人的情感。
《沁园春·宿霭迷空》赏析详情»
秦观(1049-1100),字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。他是汉族,出生于北宋高邮(今江苏)人。秦观曾担任太学博士和国史馆编修的官职。
秦观的一生经历了许多坎坷,他所写的诗词风格高古沉重,寄托了自己的身世,深深地触动人心。秦观生前的足迹留下了许多遗迹。例如,浙江杭州有秦少游祠,丽水有秦少游塑像、淮海先生祠和莺花亭;青田有秦学士祠;湖南郴州有三绝碑;广西横县有海棠亭、醉乡亭、淮海堂和淮海书院等。秦观的墓地位于无锡惠山之北的粲山上,墓碑上刻有“秦龙图墓”几个大字。此外,还有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台等与秦观相关的文化遗址。