译文:我与先生交往已久,人间没有我们这样的深厚的友谊。不学杨恽那样谋求钱财,在南山种豆,以求获得十分之一的微利。也不学衮衮诸公青云直上,而作道路边的酸苦李子。五千言的《道德经》让我一生受用不尽,任其自然,因缘自适,哪能受造化的戏弄?
还记得我们当年曾一同到山冈间相宅卜邻,欲求结邻定居,哪年哪月已难计算。如今正像桓温对老柳兴悲,犹如阮籍抚高松述怀,岁月蹉跎,卜邻之计未能办成。长干白下,青楼朱阁,无非是南柯梦中的槐树蚁穴。还不如斟满酒杯,放怀一醉,来得潇洒雅洁。
注释:永遇乐:词牌名。又名“消息”。双调一百零四字。辛克清:名泌,汉阳诗人,姜夔好友。
夙(sù)期:早有交往。
杨郎:指汉代杨恽,字子幼,西汉华阴(今属陕西)人。
十一:十分之一。征:征收,求取。
诸公衮衮:言官宦众多。
道边苦李:《晋书》载:(王戎)尝与群儿嬉于道侧,见李树多实,等辈兢趣之,戎独不往。或问其故,其曰:“树在道边而多子,必苦李也。”取之信然。
五千言:指《老子》(《道德经》)一书。
造物:指创造万物的天地宇宙。
东冈:泛指山冈。
胥宇:犹言看房子。语出《诗经·大雅·緜》。
悲桓:桓指桓温。《世说新语·言语》载:桓温见昔年种柳,皆已十围。叹曰:“木犹如此,人何以堪!”
对阮:阮指阮籍。这里用杜甫《绝句四首》之一“梅熟喜同朱老吃,松高拟对阮生论”诗意。
长干白下:长干与白下都是古代金陵(今南京)地名。
梦中槐蚁:谓荣华富贵无常。典出唐李公佐《南柯太守传》。
洼尊:即窊(wā)尊,指酒器。
《永遇乐·次韵辛克清先生》译文及注释详情»
创作背景:
这篇创作背景是关于辛克清的,辛克清是汉阳诗人,他在姜夔客居汉沔时期创作了这首诗。姜白石在《奉别沔鄂亲友》一诗中提到了辛克清,称他为“诗人辛国士”,并赞扬他的句法像阿驹一样优美。姜白石还在诗中描述了别墅沧浪曲的美景,以及其中的绿阴和鸟鸣声。辛克清的诗句中也提到了他参悟金粟眼的道理,并逐渐创造出了独特的文字风格。从姜白石的注解中可以得知,辛克清的真名是辛泌,而辛克清则是他的字号。由此可见,辛克清是一位品德高洁的文人。这篇创作背景为读者提供了辛克清的身份背景和他创作这首诗的时代背景,使读者更好地理解和欣赏这首诗的内涵。
《永遇乐·次韵辛克清先生》创作背景详情»
这首词以朴实老练的风格独树一帜。词中展现了作者对友谊的叙述,接着描写了辛克清不追求名利的志向。通过引用杨恽的诗句,表达了辛克清不追求功利的态度。接下来的几句描述了辛克清对道家哲学的理解,他不愿让客观的辩证法戏弄自己,坚守自己的信念。下半部分描绘了辛克清多年来与朋友结邻的愿望,但却发现时光已逝,柳树已老,松树已高,无法实现结邻的愿望。最后以洼尊中的酒喻人生,表示自己还未尽兴,仍有未完成的事业。整首词以朴实老练的风格展现了作者对友谊、志向和人生的思考,具有独特的艺术魅力。 《永遇乐·次韵辛克清先生》赏析详情»
姜夔(1154年—1221年),字尧章,号白石道人,汉族,出生于饶州鄱阳(今江西省鄱阳县)。他是南宋时期的一位文学家和音乐家,被誉为艺术全才。
姜夔的作品以空灵含蓄而著称,他在诗词、散文、书法和音乐方面都有出色的造诣。他的诗词作品充满了深情和哲理,表达了对自然和人生的思考和感悟。他的散文作品则展现了他对社会现象和人性的独到见解。姜夔的书法风格独特,笔力雄健,被誉为一代宗师。他还是一位出色的音乐家,创作了许多优美动人的歌曲。
姜夔的代表作品有《白石道人诗集》、《白石道人歌曲》、《续书谱》和《绛帖平》等。这些作品流传至今,被后人广泛传颂和研究。
姜夔于1221年去世,享年67岁。他的离世给南宋文坛带来了巨大的损失,被誉为继苏轼之后又一位难得的艺术全才。他的艺术成就和影响力在中国文化史上占有重要地位。