译文:昨夜霜降寒风骤起,梧桐叶落纷纷,我无处回避自己衰老的面容。秋风问我为何这样,我没有说话,只是用手在空中书写。人老了,有时沉醉有时沉病有时慵懒。
早晨来到院子里,感叹时光荏苒,岁月流逝,默默催人老身患一身病。如今万念俱空,把所有心事,都换作千杯酒来饮。哪管它酒花白、眼花乱、烛花红。
注释:
行香子:词牌名。双调小令,六十六字,有前段八句四平韵、后段八句三平韵,前段八句五平韵、后段八句三平韵,前段八句五平韵、后段八句四平韵三种。
霜风:刺骨寒风。
衰容:衰老的面容。
不语书空:不说话,用手指在空中虚画字形。此处用典表示胸中愤懑。
慵(yōng):困倦。
侬:我,系江浙方言。
付与千钟:交付酒杯,即以酒浇愁之意。钟,酒器。
酒花:指斟酒时酒面泛起的珠花。
眼花:这里指视线。
烛花:指蜡烛的火焰。
《行香子·秋与》译文及注释详情»
这篇创作背景是在作者晚年的时候,他在绍圣元年(公元1094年)迁居到惠州后,于绍圣二年(公元1095年)七月痔疾发作,经过八九个月的治疗才开始好转。此时正值深秋,与这首词所描绘的景色相符。因此,可以推测这首词可能是在这个时候创作的。 《行香子·秋与》创作背景详情»
这首词是作者晚年创作的作品,主题是悲秋。词的结构上分为上下两片,上片写景抒情,下片叙事议论。
上片以秋风拟人与人对话的形式,描绘了词人面对萧瑟秋景时的衰容和内心的痛苦。词中的“霜风”渲染出秋日的凄凉氛围,为全词的悲凉哀怨奠定了基调。词人通过问句表达了自己无处诉说的忧郁和愤激,用“醉、病、慵”概括了自己生活的无聊和苦闷,展现了对社会和人事的完全绝望。
下片叙述了词人早上醒来,来到庭院,感叹时光易逝,来日无多。词人只能将世间万事交给美酒,任凭酒花雪白,眼花缭乱,烛花火红。这部分强烈地表现了词作的感伤之情,通过酒醉、眼乱、烛红的描写,展现了词人狂放不羁的醉态。
整首词采用了上下片对称的结构,但时间上却有“昨夜”与“今朝”的先后承递关系。词中描述了两幅衰容,一是昨夜的霜风带来的萧瑟冷落,一是词人病后的潦倒颓放。
整首词融合了悲自然之秋、悲生命之秋和悲心境之秋,风格悲凉凄婉,情感沉郁缠绵,富有感染力。词语的运用简练而有力,通过秋日的病愈,表达了对官场坎坷、世路沧桑的感叹,流露出作者晚年的悲伤。
作者一生多舛,几经贬谪。在晚年回望一生漂泊时,他看穿了秋风中过往的淡然、坚定和洒脱。此时的他已经褪去了才子的傲然,伤痛感切。整首词悲切中又有作者一如既往的旷达,表达了对坎坷一生的无谓态度,在伤感中放任心性的情感,哀而不伤。
《行香子·秋与》赏析详情»
苏轼(1037-1101)是北宋时期的文学家、书画家和美食家。他的字是子瞻,号称东坡居士。苏轼是汉族,出生在四川,去世后葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
苏轼一生经历了许多仕途上的坎坷,但他的学识非常渊博,天资极高,诗文书画方面都有很高的造诣。他的文笔汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称为欧苏,被誉为“唐宋八大家”之一。他的诗作清新豪健,善于运用夸张和比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称为苏黄。他的词开创了豪放一派,对后世产生了巨大的影响,与辛弃疾并称为苏辛。他的书法擅长行书和楷书,能够自创新意,用笔丰腴跌宕,具有天真烂漫的趣味,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称为宋四家。他在画学方面也有很高的造诣,主张画作要神似,提倡“士人画”。他的著作包括《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。