译文:远方的客人来造访,驾着一匹健壮的白马。随从的人员众多,个个品德都很好。客人已经住了两天,多住几天可以增进感情。给他拿条绊马索,绊住马儿不让行。客人走时远远地送行,左右热情地安慰他。既用大德来待客,上天降福多又大。
注释:客:指宋微子。周既灭商,封微子于宋,以祀其先王,微子来朝祖庙,周以客礼待之,故称为客。
亦白其马:亦,语助词。白为纯洁之色,殷商尚白,以白马为美,故来朝作客也乘白马。一说白马是客人带来的礼物。
有萋有且(jū):即“萋萋且且”,形容随从众多的样子。
敦琢:意为雕琢,有选择美好之意。雕琢本为治玉之名,这里形容其随从众臣都是贤者。旅:通“侣”,指伴随微子的宋国大夫。
宿宿:住一夜谓之“宿”,宿而又宿,则是两夜。
信信:住两夜(再宿)谓之“信”。或谓宿宿为再宿,信信为再信,亦可通。
言:语助词。授之絷(zhí):给他绳索。絷,绳索。
絷:本义为绳索,用作动词。此处是说给他绳索,绊住马足,表示要留住客人。
薄言:发语词。追:意为饯行,也可以解为追送。
左右:指天子之左右群臣。绥之:安抚客人。
淫:盛,大。威:德。淫威,意谓大德,含厚待之义。
孔:甚,很。夷:大。
《有客》译文及注释详情»
《周颂·有客》这首诗是在周成王统治时期创作的。这首诗是为了庆祝周成王设宴招待微子而唱的乐歌。近代的研究者多认同这一解释。《毛诗序》中提到:“有客,微子来见祖庙也。”《郑笺》中也解释道:“成王既废黜殷朝,杀武庚,子启代殷后,既受命来朝而见也。”可以理解为微子前来朝见,协助周王祭祀祖庙,周王在祖庙中以礼相见微子。 《有客》创作背景详情»
这篇鉴赏文章主要是对一首古代诗歌进行解读和分析。诗歌的内容描述了微子朝周时的情景和待遇,通过细节描写展现了主人对客人的礼遇和待遇。
首先,诗歌的第一节写到微子朝周时所乘的是白色的马,这表明微子来到周朝时仍然保持着殷代的制度和仪式。这一细节展示了周代对殷商后裔的尊重和重视。
接着,诗歌的第二节描述了微子来朝时的随从和停留情况。诗中提到微子的随从都是经过选择的品德无瑕的人,这表明微子来朝时带来的人员都是经过精心挑选的,显示了微子的身份和地位。此外,诗中还写到微子停留了多日,主人对待客人非常厚待,甚至想用绳索拴住客人的马,展示了主人对客人的殷殷留恋和重视。
最后,诗歌的最后一节描述了客人临行时主人为之饯行的情景。诗中提到周王的左右群臣也参加了饯行,显示了主人对客人的礼仪周到。诗的结尾表达了微子朝周后受到的厚待和上天所降给他的福祉,预示着微子将来会得到更多的礼遇和待遇。
整首诗通过细节描写展示了微子朝周时的情景和待遇,表达了主人对客人的尊重和重视,同时也展示了微子的身份和地位。诗歌通过描写微子来朝的细节,展示了周代对殷商后裔的宽宏和对微子的厚待,同时也表达了对微子的勉慰和祝福。
《有客》鉴赏详情»