原文: 蝜蝂者,善负小虫也。
行遇物,辄持取,卬其首负之。
背愈重,虽困剧不止也。
其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。
人或怜之,为去其负。
苟能行,又持取如故。
又好上高,极其力不已,至坠地死。
今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。
及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。
苟能起,又不艾。
日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡,不知戒。
虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。
亦足哀夫!
蝜蝂(fùbǎn):一种黑色小虫,背部隆起可以负载物体。
辄(zhé):立即,就。辄持取:立即抓取。
卬(áng):仰,抬头。
困剧:非常困倦疲累。困,疲乏。剧,很,非常。
涩:不光滑。
因:因而。
卒:最后,最终。踬仆(zhìpū):跌倒,这里指被东西压倒。
或:有时。
去:除去,拿掉。负:负担,指小虫背上的东西。
苟:只要,如果。
故:原来。
好(hào):喜爱。上高:爬高。
已:停止。
嗜取者:贪得无厌的人。嗜,贪,喜好。
货:这里指财物。
厚:动词,增加。室:家。
怠(dài):松懈。
踬:跌倒,这里指垮台失败。
黜(chù)弃:罢官。
迁徙:这里指被流放到边远地区。
《蝜蝂传》译文及注释详情»
这篇创作背景发生在唐顺宗永贞元年(805年),当时王叔文集团发起的永贞革新失败,导致柳宗元被贬职。在永贞元年九月,他被贬为邵州刺史,然后在十一月,在赴任途中又被贬为永州司马。从此时起到元和十年(815年)一月接到回长安的诏令,柳宗元在永州度过了整整十年的生活。因此,这篇文章是在他被贬官到永州期间创作的。 《蝜蝂传》创作背景详情»
实。通过塑造蝜蝂这一形象,作者揭示了贪官污吏的丑恶嘴脸和心态,以及他们追求名位、贪婪成性的行为。
文章的第一部分着重描写了蝜蝂善负物、喜爬高的特性。蝜蝂是一种小虫,它们善于执物,能够背负重物。而且它们还喜欢爬高,不断追求更高的位置。这些特点与贪官污吏的行为非常相似。贪官们追求权力和财富,不断聚敛资财,贪得无厌。他们像蝜蝂一样,不停地追逐更高的地位和更多的财富。
第二部分则讽刺了腐败官僚的贪得无厌。作者通过对蝜蝂的描写,暗示了贪官们的贪婪成性。蝜蝂喜欢持取物品,贪得无厌,而贪官们也是如此,他们不满足于已经拥有的财富,而是不断地追求更多的权力和财富。同时,蝜蝂喜欢上高,极其力不已,这也象征着贪官们攫取权力的欲望。
通过对蝜蝂和贪官的对比,作者揭示了贪官污吏的丑恶面目和心态。他们追求名位、贪婪成性,不知知足常乐。他们的贪婪和欲望最终导致了自己的灭亡,就像蝜蝂最终死于自己所积累的财富一样。
整篇文章通过对蝜蝂和贪官的描写,讽刺了追求名位、贪婪成性的丑行。作者善于观察生活,将小虫和官僚的形象淋漓尽致地揭示出来。虽然篇幅短小,但通过对蝜蝂和贪官的对比,作者成功地揭示了当时社会的黑暗现实。这篇文章的塑造了蝜蝂这一艺术形象,既集中了动物本身的特征,又揭示了现实生活中某些人的嘴脸,寓意深刻。
《蝜蝂传》鉴赏详情»
柳宗元(773年-819年)是唐代河东(今山西运城)人,他是一位杰出的诗人、哲学家、儒学家和政治家。他被誉为唐宋八大家之一。
柳宗元的著名作品包括《永州八记》等六百多篇文章,这些文章后来被后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。由于他是河东人,人们称他为柳河东。此外,他曾担任柳州刺史,因此也被称为柳柳州。
柳宗元与韩愈一起被认为是中唐古文运动的领导人物,他们被合称为“韩柳”。在中国文化史上,柳宗元的诗歌和文学成就都非常杰出,他的地位可以说是一时难分轩轾。
关于柳宗元的出生和死亡,他出生于773年,逝世于819年。