译文:在白云之中捡青槐枝,经常进入深林中连鸟都不会起疑心。无意之间身上带着几朵花,连落在花上的蝴蝶也被他用肩膀“挑”了下来。
注释:惯:习以为常,积久成性;习惯。
补充汉字译文及注释:
捡(jiǎn):从地上拾取、拣取。
青槐(qīng huái):槐树的一种,叶子呈青绿色。
枝(zhī):树枝。
连(lián):连续不断。
疑心(yí xīn):怀疑心情。
无意(wú yì):不经意间。
带着(dài zhe):携带着。
几朵(jǐ duǒ):几朵。
花(huā):花朵。
蝴蝶(hú dié):昆虫的一种,翅膀呈彩色。
肩膀(jiān bǎng):人体上连接手臂和躯干的部位。
挑(tiāo):用手或其他工具托起或抬起。
《樵夫词》译文及注释详情»
不寂寞。他与自然和谐相处,享受着自由自在的生活。他没有繁琐的世俗纷扰,没有功名利禄的困扰,只有简单而纯粹的生活。他追求的是内心的宁静与自由,追求随心如愿的自我。他的生活虽然简朴,但却充满了满足和幸福。他的生活方式是诗人向往的,也是现代人渴望的。诗歌通过对樵夫生活的描写,表达了诗人对自由、简单、纯粹生活的向往,呼唤人们追求内心的宁静与自由,追求真正的幸福。
这首诗歌以其独特的手法和深刻的内涵,展现了诗人对自然、对生活的热爱和向往。通过对樵夫的描写,诗人表达了对自由、简单、纯粹生活的向往,呼唤人们追求内心的宁静与自由,追求真正的幸福。这首诗歌以其意境美、人物美、生活美的特点,给人以美的享受和思考,具有极高的审美价值。
《樵夫词》赏析详情»
滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。
既又直丰乐之东几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之。
凡公与州之宾客者游焉,则必即丰乐以饮。
或醉且劳矣,则必即醒心而望,以见夫群山之相环,云烟之相滋,旷野之无穷,草树众而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所闻,则其心洒然而醒,更欲久而忘归也。
故即其所以然而为名,取韩子退之《北湖》之诗云。
噫!其可谓善取乐于山泉之间,而名之以见其实,又善者矣。
虽然,公之乐,吾能言之。
吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。
天下之学者,皆为材且良;夷狄鸟兽草木之生者,皆得其宜,公乐也。
一山之隅,一泉之旁,岂公乐哉?乃公所寄意于此也。
若公之贤,韩子殁数百年而始有之。
今同游之宾客,尚未知公之难遇也。
后百千年,有慕公之为人而览公之迹,思欲见之,有不可及之叹,然后知公之难遇也。
则凡同游于此者,其可不喜且幸欤!而巩也,又得以文词托名于公文之次,其又不喜且幸欤!庆历七年八月十五日记。