译文:你好像是明月,我好像是雾,雾随着月亮渐渐隐去了,只剩下露珠。你擅长弹琴,我擅长跳舞,一曲弹罢,曲终人散,只剩下心内的拥堵。只因为你对我的一次回眸,让我陷入日日夜夜的思念。魂牵梦绕着你,一点也不后悔,这漫长的相思都是为了你而愁苦。想思的苦楚,我又去对向谁倾诉?路途遥遥远不知你在何处。抚着门框记着你的叮嘱,登上高处望尽了天涯的道路。
注释:善(shàn):擅长。
《古相思曲·其一》译文及注释详情»
君家何处住,妾住在横塘。停舟暂借问,或恐是同乡。
家临九江水,去来九江侧。同是长干人,生小不相识。
下渚多风浪,莲舟渐觉稀。那能不相待,独自逆潮归。
三江潮水急,五湖风浪涌。由来花性轻,莫畏莲舟重。