《子夜四时歌·自从别欢后》原文赏析

  • shí
    ·
    cóng
    bié
    huān
    hòu
  • [
    nán
    beǐ
    cháo
    ]
    míng
  • cóng
    bié
    huān
    hòu
    tàn
    yīn
    jué
    xiǎng
  • huáng
    xiàng
    chūn
    shēng
    xīn
    suí
    cháng

原文: 自从别欢后,叹音不绝响。
黄檗向春生,苦心随日长。


相关标签:爱情离别思念子夜

译文及注释

译文:
自从我们分别后,我整日叹息,整日相思。
我的心就像春天蓬勃生长的黄檗树,越来越苦。

注释:
黄檗(bò):一种落叶乔木,树皮可以入药,味道很苦。春天到来时,黄檗树会蓬勃生长,它的苦心也随着逐日增加。 《子夜四时歌·自从别欢后》译文及注释详情»

简析

这段内容简要描述了黄檗树的苦心与思念爱人的苦心之间的比喻关系。黄檗树的心随着时间的推移而不断成长,这比喻了自己的苦心与日俱增。这个比喻形象贴切,能够展现出民歌的特色。 《子夜四时歌·自从别欢后》简析详情»

猜您喜欢

子夜四时歌·秋风入窗里

南北朝 佚名

秋风入窗里,罗帐起飘扬。
仰头看明月,寄情千里光。

子夜四时歌·渊冰厚三尺

南北朝 佚名

渊冰厚三尺,素雪覆千里。
我心如松柏,君情复何似?

子夜四时歌·春风动春心

南北朝 佚名

春风动春心,流目瞩山林。
山林多奇采,阳鸟吐清音。