译文:
骥子是个乖巧懂事的孩子,前年牙牙学语的时候。
就知道问家里来的客人的姓名,也能背诵我的的诗了。
世道不太平可怜骥子还是个小孩子,家中贫困,全部仰仗你母亲来照应。
未能携全家一同避难,不知道何时才能互通音信。
全国到处是举着麾旗的军队,战乱不止。
倘若我能回去跟家人相聚,那就一定要争取早日见面,决不拖延。
注释:
遣兴(xìng):犹“遣意”,也就是以写诗来消遣之意。
骥(jì)子:杜甫儿子宗武的小名,这一年刚五岁。
问知人客姓,诵得老夫诗:指骥子三岁时,知道问家里来人来客的姓名,能背诵他父亲的诗。这是称赞骥子的颖悟。
渠:他,指骥子。
仰:依赖。
鹿门:山名,在襄阳(今属湖北)境内,汉江东岸。东汉末,天下大乱,庞德公携全家隐居于此。后成为隐居地的代称,这里意思是未能携全家一同避难。
不遂:不成。
雁足:事见《汉书·苏武传》,大意是,汉求苏武,匈奴单于诡言已死。汉使得密报,知武在某大泽中,于是声称:汉天子射上林苑中,得雁,足系帛书,知武所在。单于大惊,只好放还苏武。此处指难以料定何时才能互通音信。
军麾(huī):军旗。形容全国各地都处于战乱之中。
战角:军中号角。
傥:通“倘”,如果。
免相失:免于相互离散。
迟:延迟。
《遣兴》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了唐代著名诗人杜甫在安史之乱爆发后的遭遇。安史之乱是唐朝历史上一次重大的叛乱事件,导致了社会的动荡和人民的流离失所。为了躲避战乱,杜甫带着全家离开洛阳,向北逃亡,最终在陕西富县的羌村找到了避难所。
然而,756年七月,唐朝的肃宗在灵武登基,杜甫决定独自一人前往灵武投奔新的皇帝。途中,他遭到了叛军的俘虏,被押送到长安。从那时起,杜甫与家人被迫分离,家庭被撕裂得支离破碎。在长安的囚禁期间,杜甫回忆起两年前自己的幼子刚开始学说话时的可爱和天真,于是写下了《遣兴》这首诗,通过回忆来远忆自己与家人的美好时光。
这段创作背景描绘了杜甫在安史之乱后的困境和家庭的分离,同时也展示了他对家人的思念和对过去美好时光的怀念。这些情感和回忆成为了他创作的灵感源泉,使他能够在困境中找到一丝慰藉和力量。
《遣兴》创作背景详情»
这首诗是杜甫怀念自己儿子的作品,表达了他对儿子的深深的慈爱之情。整首诗采用了排律的形式,中间四联全是对仗,使诗歌更加韵律优美。
诗歌可以分为三个层次。前两联回忆过去,描述了杜甫儿子宗武两三岁时的聪明才智,他能够问知来客的姓名,背诵杜甫的诗句。通过回忆儿子牙牙学语时的可爱模样,杜甫生动地表达了儿子的天真无邪,引起了读者的同情和亲子之情。
中间两联描写了骥子当前的遭遇。由于时局动荡,骥子家境贫寒,父亲外出无音信,他只能依靠母亲的慈爱。诗人后悔没有能够带全家一起逃难,导致现在分隔两地,不知何时才能互通音信。这部分描写了骥子的困境,增加了读者对他的同情和关注。
最后两联描绘了国破乱世的情景,到处都是军队,号角声声。诗人感叹如果能有团圆的机会,必定不敢迟慢。这表达了诗人在这种国破家碎的情况下,渴望和平和全家团聚的急切心情。
整首诗的结构布局合理,通过回忆过去和描写现状,展现了诗人对儿子的深深怀念和对家庭团聚的渴望。诗人通过细腻的描写和真挚的情感,使读者能够感同身受,产生共鸣。这首诗不仅是对儿子的鉴赏,也是对家庭和亲情的赞美。
《遣兴》鉴赏详情»
杜甫(712-770)是唐代伟大的现实主义诗人,被尊为“诗圣”。他的字是子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等。他出生在河南府巩县(今河南省巩义市),是汉族。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。
杜甫的诗歌表达了他对国家和人民的忧虑,展现了他高尚的人格。他的诗被称为“诗史”,约有1400余首被保留了下来。他的诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。
759-766年间,杜甫曾居住在成都。后世为了纪念他,在成都建立了杜甫草堂。杜甫的诗歌以其真实的描写和深刻的思考而闻名,他的作品反映了当时社会的动荡和人民的苦难。他的诗歌主题广泛,包括政治、社会、自然和人生等方面。他的作品中也包含了对自己个人经历和情感的表达。
杜甫的生平和创作对中国文学产生了深远的影响,他被视为中国古代文学的瑰宝之一。他的诗歌不仅在中国广为传诵,也被翻译成多种语言传播到世界各地。他的作品至今仍然被人们广泛阅读和研究。