《草堂》原文赏析

  • cǎo
    táng
  • [
    táng
    dài
    ]
  • cǎo
    táng
    mán
    sài
    chéng
  • jīn
    guī
    cǎo
    táng
    chéng
    shì
  • qǐng
    chén
    chū
    luàn
    shí
    fǎn
    nǎi
  • jiāng
    cháo
    tíng
    qún
    xiǎo
  • zhōng
    xiāo
    zhǎn
    bái
    méng
    shà
  • 西
    qióng
    nán
    bīng
    beǐ
    duàn
    jiàn
  • shǔ
    shí
    rén
    yōng
    zhuān
    chéng
  • shì
    liǎng
    shǐ
    wén
    fán
    hàn
    shū
  • 西
    què
    dǎo
    zeí
    chén
    xiāng
    zhū
  • yān
    zhī
    zhǒu
    huò
    xiāo
    jìng
  • shì
    jiē
    tòng
    fèn
    gāng
    luàn
    xiāng
  • guó
    shí
    sān
    gōng
    wàn
    rén
    weí
  • chàng
    zuò
    weī
    shú
    kěn
    biàn
  • yǎn
    qián
    liè
    xiè
    beì
    hòu
    chuī
    shēng
  • tán
    xiào
    xíng
    shā
    jiàn
    xiě
    mǎn
    cháng
  • dào
    jīn
    yòng
    fēng
    wén
    háo
  • guǐ
    qiè
    guǐ
    beī
    chōng
    ěr
  • guó
    jiā
    lìng
    zài
    yòu
    jīng
  • jiàn
    qiě
    bēn
    zǒu
    sān
    nián
    wàng
    dōng
  • shǐ
    àn
    jiāng
    hǎi
    nán
    weí
    yóu
  • rěn
    jìng
    shè
    lái
    zhēn
  • mén
    sōng
    zài
    wàn
    zhú
    shū
  • jiù
    quǎn
    guī
    huái
  • lín
    shè
    guī
    jiǔ
    xié
  • guān
    lái
    qiǎn
    wèn
    suǒ
  • chéng
    guō
    lái
    bīn
    cūn
  • tiān
    xià
    shàng
    weì
    níng
    jiàn
    ér
    shèng
  • piāo
    yáo
    fēng
    chén
    zhì
    lǎo
  • shí
    jiàn
    yóu
    zhuì
    suǐ
    xìng
    weì
  • yǐn
    zhuó
    kuì
    cán
    shēng
    shí
    weī
    gǎn

原文: 昔我去草堂,蛮夷塞成都。
今我归草堂,成都适无虞。
请陈初乱时,反复乃须臾。
大将赴朝廷,群小起异图。
中宵斩白马,盟歃气已粗。
西取邛南兵,北断剑阁隅。
布衣数十人,亦拥专城居。
其势不两大,始闻蕃汉殊。
西卒却倒戈,贼臣互相诛。
焉知肘腋祸,自及枭獍徒。
义士皆痛愤,纪纲乱相逾。
一国实三公,万人欲为鱼。
唱和作威福,孰肯辨无辜。
眼前列杻械,背后吹笙竽。
谈笑行杀戮,溅血满长衢。
到今用钺地,风雨闻号呼。
鬼妾与鬼马,色悲充尔娱。
国家法令在,此又足惊吁。
贱子且奔走,三年望东吴。
弧矢暗江海,难为游五湖。
不忍竟舍此,复来剃榛芜。
入门四松在,步屟万竹疏。
旧犬喜我归,低徊入衣裾。
邻舍喜我归,酤酒携胡芦。
大官喜我来,遣骑问所须。
城郭喜我来,宾客隘村墟。
天下尚未宁,健儿胜腐儒。
飘摇风尘际,何地置老夫。
于时见疣赘,骨髓幸未枯。
饮啄愧残生,食薇不敢馀。


相关标签:抒情感慨国家

译文及注释

译文:
宝应元年我离开草堂时,蛮夷正充斥成都城。
In the first year of Baoying when I left my cottage the barbarians were rampant in Chengdu.
而今我返回草堂,正值成都安定无忧之际。
Now that I have returned to my cottage Chengdu is peaceful and stable.
让我陈述最初叛乱的情况,徐知道叛乱好像是转眼之间的事情。
Let me explain the initial rebellion which seemed to happen in the blink of an eye.
因大将被召回朝廷,这伙群小便乘机窃据成都谋反。
Because the general was summoned back to the court this group of rebels took the opportunity to seize Chengdu and rebel.
并西联邛州之南的羌兵以虚张声势,北断剑阁要道以抗拒长安王师。
They also formed an alliance with the Qiang soldiers in the south of Qiongzhou creating a false show of strength and blocked the Jiange Pass in the north to resist the army of Chang'an.
数十个跟随徐知道作乱的人,虽无官职,却也占城为王,独当一面了。
Dozens of people who followed Xu Zhidao in rebellion although they had no official positions acted as kings and had their own power.
但徐知道手下的人与羌夷头目各自争长,互不相让,并且蕃、汉殊情,以致叛乱后发生内讧。
However Xu Zhidao's subordinates and the Qiang leaders fought for power and did not give in to each other. Moreover there were differences between the ethnic minorities and the Han people leading to internal conflicts after the rebellion.
结果发生了羌夷兵的倒戈,叛乱魁首们彼此互相残杀。
As a result the Qiang soldiers turned against them and the rebel leaders killed each other.
哪知祸起腋下,徐知道被自己部下所杀。
Unexpectedly Xu Zhidao was killed by his own subordinates.
当时主持正义的人对叛乱这都很愤恨,因为他们使国家的法纪政纲受到了破坏。
At that time those who upheld justice were very angry about the rebellion because it had undermined the country's laws and regulations.
徐知道手下的李忠厚辈均拥兵自立,百姓成了各种势力头目们所宰割的鱼肉。
Li Zhonghou and others under Xu Zhidao's command had their own armies and oppressed the people as leaders of various forces.
这伙群小竞相作威作福,谁肯为无辜受害的平民辩解呢。
These rebels acted recklessly and oppressed the innocent people. Who would speak up for the victims?
他们还一方面残害百姓,一方面寻欢作乐。
They not only harmed the people but also indulged in pleasure.
他们在谈笑间滥杀百姓,长街上溅满了无辜百姓的鲜血。
They casually killed the people while laughing and talking and the streets were splattered with the blood of innocent people.
在他们行刑的地方,甚至风雨之时还可以听到冤魂的哀嚎声。
Even in stormy weather one could hear the cries of the unjust souls at the execution sites.
被杀害之人留下的妻子、马匹为贼徒占有,这些遗孀甚至马匹还要含着内心的悲痛供其取乐。
The wives and horses left behind by the victims were taken by the thieves and these widows and even the horses had to endure their inner grief for the pleasure of the thieves.
国家法纪何在?实在令人不甚叹息!
Where is the law and order of the country? It is truly lamentable!
我只得奔走于梓、阆之间,三年中都想离蜀而去东吴。
I had to travel between Zizhou and Langzhou and for three years I wanted to leave Shu and go to Dongwu.
由于那里也有战乱,结果竟难以成行。
However there was also turmoil there so it was difficult to leave.
我不忍舍弃这间花草堂,回来要除杂草杂木,重整庭院和药栏。
I couldn't bear to abandon this cottage so I came back to clear the weeds and debris and restore the courtyard and medicine field.
入门见四颗小松树尚在,我漫步于万竿疏竹之中。
When I entered the gate I saw four small pine trees still standing and I walked among the thousands of bamboo shoots.
往日养的家犬喜我久别乍归,它常情热的低回在我的身旁。
The dog I used to raise was happy to see me return after a long absence and it warmly whimpered beside me.
大官严武喜我久别乍归,就遣人骑马来问我需要什么东西。
The high-ranking official Yan Wu was happy to see me return after a long absence so he sent someone on horseback to ask me what I needed.
城郭间的邻人喜我久别乍归,他们来探视、问候我的人,简直挤满了整个村墟。
The neighbors in the city were happy to see me return after a long absence. The people who came to visit and greet me almost filled the entire village.
天下尚不得安宁的今天,当兵的都胜过迂腐的书生。
In the troubled times when the world is still not at peace soldiers are more capable than pedantic scholars.
在这动荡不安的战乱年代,我只能在这里安居。
In this turbulent and troubled era I can only settle down here. 《草堂》译文及注释详情»

创作背景

这篇创作背景描述了唐代诗人杜甫在广德二年(764年)春季,随着严武复任东西川节度使兼成都尹,他带着家人从阆州返回成都的情景。这首诗是杜甫在回到成都的草堂后创作的。 《草堂》创作背景详情»

赏析

蜀局势,同时也表达了杜甫对友谊和社会正义的思考和呼吁。

在《草堂》中,杜甫通过对徐知道乱蜀的描写,展现了他对历史真相的准确把握。他深入分析了徐知道乱蜀的原因,揭示了义士的愤怒和纪纲的混乱,以及汉、蕃相互勾结的情况。他还详细描述了乱象的复杂情况,如布衣们拥有专城居的现象,以及贼谋西取邛南兵、北断剑阁隅的揭露。通过这些描写,杜甫展示了他对历史事件的广度和深度,使得《草堂》成为了一篇诗史。

特别是在描写“鬼妾与鬼马,色悲充尔虞”这一句中,杜甫不仅深刻地表达了战乱给人民带来的灾难,还展现了他的痛愤之情。他站在审判台上,面对着无人性的魔鬼,怒斥他们的罪行。通过使用“尔”字,杜甫表达了他坚定的立场和对魔鬼的申斥。这种描写方式使得读者能够更加深刻地感受到杜甫对战乱的愤怒和对受害者的同情。

然而,《草堂》的价值不仅仅在于对历史事件的准确描写和对战乱的痛愤表达,还在于它融入了杜甫对严武友谊的思考和呼吁。杜甫希望严武能够面对冷酷的现实,认真思考大将赴朝廷、群小起异图的原因。他呼吁整顿纪纲,厉行国家法令,以避免重蹈覆辙。通过将友谊和社会正义融入对蜀乱的回忆,杜甫在《草堂》中展示了他对友谊和社会稳定的重视,同时也表达了他对当时社会现实的思考和期望。

综上所述,《草堂》不仅是一篇诗史,通过对徐知道乱蜀的描写,展示了杜甫对历史真相的准确把握。同时,通过对战乱的描写和对友谊的思考,杜甫表达了他对战乱的痛愤和对社会正义的呼吁。这使得《草堂》在思想意义和文学价值上都具有重要意义。 《草堂》赏析详情»

唐代诗人杜甫的照片
杜甫

杜甫(712-770)是唐代伟大的现实主义诗人,被尊为“诗圣”。他的字是子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等。他出生在河南府巩县(今河南省巩义市),是汉族。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。

杜甫的诗歌表达了他对国家和人民的忧虑,展现了他高尚的人格。他的诗被称为“诗史”,约有1400余首被保留了下来。他的诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。

759-766年间,杜甫曾居住在成都。后世为了纪念他,在成都建立了杜甫草堂。杜甫的诗歌以其真实的描写和深刻的思考而闻名,他的作品反映了当时社会的动荡和人民的苦难。他的诗歌主题广泛,包括政治、社会、自然和人生等方面。他的作品中也包含了对自己个人经历和情感的表达。

杜甫的生平和创作对中国文学产生了深远的影响,他被视为中国古代文学的瑰宝之一。他的诗歌不仅在中国广为传诵,也被翻译成多种语言传播到世界各地。他的作品至今仍然被人们广泛阅读和研究。

猜您喜欢

野泊对月有感

宋代 周莘

可怜江月乱中明,应识逋逃病客情。
斗柄阑干洞庭野,角声凄断岳阳城。
酒添客泪愁仍溅,浪卷归心暗自惊。
欲问行朝近消息,眼中群盗尚纵横。

书悲

宋代 陆游

今日我复悲,坚卧脚踏壁。
古来共一死,何至尔寂寂!
秋风两京道,上有胡马迹。
和戎壮士废,忧国清泪滴。
关河入指顾,忠义勇推激。
常恐埋山丘,不得委锋镝。
立功老无期,建议贱非职。
赖有墨成池,淋漓豁胸臆。

胡旋女

唐代 白居易

胡旋女,胡旋女。心应弦,手应鼓。
弦鼓一声双袖举。回雪飘飖转蓬舞。
左旋右转不知疲,千匝万周无已时。
人间物类无可比,奔车轮缓旋风迟。
曲终再拜谢天子,天子为之微启齿。
胡旋女,出康居,徒劳东来万里余。
中原自有胡旋者,斗妙争能尔不如。
天宝季年时欲变,臣妾人人学圜转。
中有太真外禄山,二人最道能胡旋。
梨花园中册作妃,金鸡障下养为儿。
禄山胡旋迷君眼,兵过黄河疑未反。
贵妃胡旋惑君心,死弃马嵬念更深。
从兹地轴天维转,五十年来制不禁。
胡旋女,莫空舞,数唱此歌悟明主。