译文:当年醉酒登上归家的帆船,看见两岸隐隐的青山,太阳已经落下了一半。此时此刻,最迷人的是夕阳的倒影映入江中,整个江面都被红光覆盖,那些点点白帆,在夕阳的映照下,就像是水中的女神们一起穿上了淡红的衣裳。
注释:钱塘江:也叫做钱唐江,是浙江的下游,被称为钱塘江。江口呈喇叭状,海潮倒灌,形成了著名的钱塘潮。
昔年:往年;从前。
归帆:指回返的船只。
好是:好像;犹如。也可以写作好似。
涵:包含。
水仙:传说中的水中女神。这里比喻归帆。
《忆钱塘江》译文及注释详情»
李觏的《忆钱塘江》以独特的视角和表达方式脱颖而出。诗中并未描绘钱塘江潮水的壮丽景象,而是以“醉”为中心,生动地展现了醉眼中夕阳映照下的钱塘江奇景。
诗的前两句“昔年乘醉举归帆,隐隐山前日半衔”描述了诗人当年醉酒驾船归来,一路欣赏着钱塘江傍晚的美景。首句中的“昔年”紧扣了诗题“忆”,表明诗人是通过自己的记忆来描绘当年观赏钱塘江奇景的情景;“乘醉”则表明他当时是以醉眼欣赏景色的。正因为诗人是以醉眼观赏,所以他眺望远处,隐约看到夕阳西下,一半已经消失,另一半还悬挂在山顶上,仿佛山口衔着半个夕阳。次句中的“隐隐”和“衔”非常巧妙地描绘了诗人醉眼观景的特点。
诗的后两句“好是满江涵返照,水仙齐着淡红衫”中,诗人用“好是”来提示下文将进一步拓展诗的意境;接着,以优美的笔触描绘了夕阳倒映在江水中的景象;最后,诗人展开想象的翅膀,以“水仙齐着淡红衫”巧妙地比喻了夕阳辉映下点点白帆的奇景。这两句诗虚实相间,实际与虚幻交织,完美地呼应了诗人醉眼观赏奇景的特点,展现了作者奇思异想的才华。
总的来说,李觏的《忆钱塘江》以独特的视角和表达方式,通过描绘醉眼中夕阳映照下的钱塘江奇景,展现了诗人的奇思异想和艺术才华。这首诗以简洁而精练的语言,将诗人的情感与景色融为一体,给读者带来了一种陶醉的感觉。
《忆钱塘江》赏析详情»
李觏(1009—1059),字泰伯,号盱江先生,是我国北宋时期一位重要的哲学家、思想家、教育家、改革家。他生于北宋中期“积贫积弱”之世,虽出身寒微,但能刻苦自励、奋发向学、勤于著述,以求康国济民。李觏俊辩能文,举茂才异等不中,讲学自给,来学者常数十百人。他博学通识,尤长于礼。他不拘泥于汉、唐诸儒的旧说,敢于抒发己见,推理经义,成为“一时儒宗”。
李觏的生平和具体出生日期目前没有详细的记录。他在北宋时期活动,主要在11世纪的前半叶。根据他的著作和学术影响来看,他应该是在1009年左右出生的。
关于李觏的死亡日期也没有确切的记载。根据他的著作《直讲李先生文集》的出版时间,可以推测他在1059年左右去世。
为了纪念李觏,资溪县建有泰伯公园,并在公园内塑有李觏的雕像。此外,李觏纪念馆也正在建设之中,以展示他的思想和贡献。