译文:在洛城的三月,客舍外,垂丝的杨枝杂乱无章地遮盖了华美楼房的一半,小池中轻风吹起的波纹形成了各种花样图案。我记得曾经,夫妻二人在烛光下共读,梅花前欢会,多么浪漫!尤其是那以歌劝酒,由饯而醉而别的热情,仍然在我的心中。
她是一位聪明而文静的女子。我们从小就是青梅竹马,情深谊笃。然而现在面对的是离别之后风流云散的现实。虽然关隘山岭阻隔了我们的身体,但爱情是无法隔断的。我们总有一天能够度过关山。等到你我重聚在“烛下花前”,一起踏青游赏美景,再次结伴同行,不再分别。你要我说相思如何?只有一句话,那就是望呀望呀,一直望到看不见我们曾经居住的西楼前,看不见你那身轻如燕的倩影。
注释:一斛珠:词牌名,又称醉落魄、醉东风、醉落拓。洛城:宋代的陪都,也称为西都,现在是河南省洛阳市。乱掩:纷纷无序地覆盖、遮掩。红楼:华美的楼房。篆:古代通称“瑑”,指钟口处或车毂上所刻画的条形图案花纹。歌宴:也叫歌筵,是有歌者唱歌劝酒的宴席。风流:指风韵美好动人的男女私情。关山:关隘山岭。限:阻隔。君:指苏轼的妻子王弗。寻芳:游赏美景。伴:同行伴侣。目断:也就是望断,一直望到看不见。西楼燕:指曾经居住在西楼的王弗。
《一斛珠·洛城春晚》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了宋仁宗时期苏轼与王弗结为夫妻的情况以及苏轼在洛阳时怀念妻子所作的《一斛珠·洛城春晚》。根据文中的描述,苏轼在1054年与王弗结为伉俪,当时苏轼年仅21岁,而王弗则只有16岁。这段婚姻关系的建立发生在宋仁宗至和元年。
而《一斛珠·洛城春晚》这首诗作约作于宋仁宗嘉佑元年(1056年)闰三月。苏轼当时正在从蜀地赴京途中经过洛阳,他在洛阳时怀念妻子王弗,因此创作了这首诗。这首诗可能是苏轼对妻子的思念之情的表达,也可能是对洛阳春天的描绘,具体内容需要进一步阅读诗作才能了解。总之,这篇创作背景为读者提供了苏轼与王弗的婚姻背景以及苏轼在洛阳时创作《一斛珠·洛城春晚》的情境。
《一斛珠·洛城春晚》创作背景详情»
的婚姻是一种家庭关系,而不是个人关系。”苏轼与妻子的深情厚爱,超越了封建礼教的束缚,展现了个人情感的力量和价值。同时,词中的景物描写也十分细腻生动,通过对洛阳城的描绘,展现了作者对自然景物的敏感和对人生的思考。整首词以情景交融的方式,将苏轼的情感与自然景物相结合,形成了一幅美丽的画面,给人以深深的感动和思考。这首词不仅是苏轼个人情感的抒发,更是对人生、对爱情的思考和追求,具有深远的意义和价值。 《一斛珠·洛城春晚》赏析详情»
苏轼(1037-1101)是北宋时期的文学家、书画家和美食家。他的字是子瞻,号称东坡居士。苏轼是汉族,出生在四川,去世后葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
苏轼一生经历了许多仕途上的坎坷,但他的学识非常渊博,天资极高,诗文书画方面都有很高的造诣。他的文笔汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称为欧苏,被誉为“唐宋八大家”之一。他的诗作清新豪健,善于运用夸张和比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称为苏黄。他的词开创了豪放一派,对后世产生了巨大的影响,与辛弃疾并称为苏辛。他的书法擅长行书和楷书,能够自创新意,用笔丰腴跌宕,具有天真烂漫的趣味,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称为宋四家。他在画学方面也有很高的造诣,主张画作要神似,提倡“士人画”。他的著作包括《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。