《敬姜论劳逸》原文赏析

  • jìng
    jiāng
    lún
    láo
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • gōng
    wén
    tuì
    退
    cháo
    cháo
    fāng
    wén
    yuē
    zhī
    jiā
    ér
    zhǔ
    yóu
    gān
    sūn
    zhī
  • weí
    néng
    shì
    zhǔ
    tàn
    yuē
    wáng
    shǐ
    使
    zhuàng
    beì
    guān
    ér
    weì
    zhī
    wén
  • shèng
    wáng
    zhī
    chù
    mín
    ér
    chù
    zhī
    láo
    mín
    ér
    yòng
    zhī
    cháng
    wáng
    tiān
    xià
  • mín
    láo
    shàn
    xīn
    shēng
    yín
    yín
    wàng
    shàn
    wàng
    shàn
    è
    xīn
    shēng
  • zhī
    mín
    cái
    yín
  • zhī
    mín
    xiàng
    láo
  • shì
    tiān
    cǎi
    cháo
    sān
    gōng
    jiǔ
    qīng
    shí
    zhōng
    kǎo
    zhèng
    bǎi
    guān
    zhī
    zhèng
    shì
  • shī
    yǐn
    weí
    xiāng
    xuān
    mín
    shì
  • shào
    cǎi
    yuè
    shǐ
    zài
    jiū
    qián
    tiān
    xíng
  • jiān
    jiǔ
    shǐ
    使
    jié
    fèng
    jiāo
    zhī
    shèng
    ér
    hòu
    ān
  • zhū
    hóu
    cháo
    xiū
    tiān
    zhī
    mìng
    zhòu
    kǎo
    guó
    guó
    zhí
    xǐng
    diǎn
    xíng
    jǐng
    bǎi
    gōng
    shǐ
    使
    yín
    ér
    hòu
    ān
  • qīng
    cháo
    kǎo
    zhí
    zhòu
    jiǎng
    shù
    zhèng
    jiā
    shì
    ér
    hòu
    ān
  • shì
    cháo
    shòu
    zhòu
    ér
    jiǎng
    guàn
    ér
    ér
    guò
    hàn
    ér
    hòu
    ān
  • shù
    rén
    xià
    míng
    ér
    dòng
    huì
    ér
    xiū
    dài
  • wáng
    hòu
    qīn
    zhī
    xuán
    gōng
    hóu
    zhī
    rén
    jiā
    zhī
  • qīng
    zhī
    neì
    weí
    dài
    mìng
    chéng
  • liè
    shì
    zhī
    jiā
    zhī
    cháo
  • shù
    shì
    xià
    jiē
  • shè
    ér
    shì
    zhēng
    ér
    xiàn
    gōng
    nán
    xiào
    qiān
    yǒu
  • zhī
    zhì
    jūn
    láo
    xīn
    xiǎo
    rén
    láo
    xiān
    wáng
    zhī
    xùn
    shàng
    xià
    shuí
    gǎn
    yín
    xīn
    shè
    jīn
    guǎ
    ěr
    yòu
    zài
    xià
    weì
    cháo
    chù
    shì
    yóu
    wàng
    xiān
    rén
    zhī
  • kuàng
    yǒu
    dài
    duò
    ér
    cháo
    xiū
    yuē
    feì
    xiān
    rén
  • ěr
    jīn
    yuē
    ān
    shì
    chéng
    jūn
    zhī
    guān
    zhī
    jué
    zhòng
    wén
    zhī
    yuē
    zhì
    zhī
    shì
    zhī
    yín

原文: 公父文伯退朝,朝其母,其母方绩,文伯曰:“以歜之家而主犹绩,惧干季孙之怒也。
其以歜为不能事主乎?”其母叹曰:“鲁其亡乎?使僮子备官而未之闻耶?居,吾语女。
昔圣王之处民也,择瘠土而处之,劳其民而用之,故长王天下。
夫民劳则思,思则善心生;逸则淫,淫则忘善;忘善则恶心生。
沃土之民不材,淫也。
瘠土之民,莫不向义,劳也。
是故天子大采朝日,与三公九卿,祖识地德,日中考政,与百官之政事。
师尹惟旅牧相,宣序民事。
少采夕月,与大史司载纠虔天刑。
日入,监九御,使洁奉鐕郊之粢盛,而後即安。
诸侯朝修天子之业命,昼考其国国职,夕省其典刑,夜儆百工,使无慆淫,而後即安。
卿大朝考其职,昼讲其庶政,夕序其业,夜庀其家事,而後即安。
士朝受业,昼而讲贯,夕而习复,夜而计过,无憾,而後即安。
自庶人以下,明而动,晦而休,无日以怠。
王后亲织玄紞,公侯之夫人,加之纮、綖。
卿之内子为大带,命妇成祭服。
列士之妻,加之以朝服。
自庶士以下,皆衣其夫。
社而赋事,蒸而献功,男女效绩,愆则有辟。
古之制也!君子劳心,小人劳力,先王之训也!自上以下,谁敢淫心舍力?今我寡也,尔又在下位,朝夕处事,犹恐忘先人之业。
况有怠惰,其何以避辟?吾冀而朝夕修我,曰:‘必无废先人。
’尔今曰:‘胡不自安?’以是承君之官,余惧穆伯之绝祀也?”仲尼闻之曰:“弟子志之,季氏之妇不淫矣!”


相关标签:古文观止生活哲理

译文及注释

译文:
公父文伯退朝之后,去看望他的母亲,他的母亲正在放线,文伯说:“象我公父歜这样的人家还要主母亲自放线,这恐怕会让季孙恼怒。他会觉得我公父歜不愿意孝敬母亲吧?”他的母亲叹了一口气说:“鲁国要灭亡了吧?让你这样的顽童充数做官却不把做官之道讲给你听?坐下来,我讲给你听。过去圣贤的国王为老百姓安置居所,选择贫瘠之地让百姓定居下来,使百姓劳作,发挥他们的才能,因此(君主)就能够长久地统治天下。老百姓要劳作才会思考,要思考才能(找到)改善生活(的好办法);闲散安逸会导致人们过度享乐,人们过度享乐就会忘记美好的品行;忘记美好的品行就会产生邪念。居住在沃土之地的百姓劳动水平不高,是因为过度享乐啊。居住在贫瘠土地上的百姓,没有不讲道义的,是因为他们勤劳啊。

因此天子穿着五彩花纹的衣服隆重地祭祀太阳,让叁公九卿,熟习知悉农业生产,中午考察政务,交代百官要做的事务。京都县邑各级官员在牧、相的领导下,安排事务使百姓得到治理。天子穿着三采花纹的衣服祭祀月亮,和太史、司载详细记录天象;日落便督促嫔妃们,让她们清洁并准备好禘祭、郊祭的各种谷物及器皿,然后才休息。诸侯们清早听取天子布置事务和训导,白天完成他们所负责的日常政务,傍晚反复检查有关典章和法规,夜晚警告众官,告诫他们不要过度享乐,然后才休息。卿大夫清早统筹安排政务,白天与属僚商量处理政务,傍晚梳理一遍当天的事务,夜晚处理他的家事,然后才休息。贵族青年清早接受早课,白天讲习所学知识,傍晚复习,夜晚反省自己有无过错直到没有什么不满意的地方,然后才休息。从平民以下,日出而作,日落而息,没有一天懈怠的。王后亲子编织冠冕上用来系瑱的黑色丝带,公侯的夫人还要编织系于颌下的帽带以及覆盖帽子的装饰品。卿的妻子做腰带,所有贵妇人都要亲自做祭祀服装。各种士人的妻子,还要做朝服。普通百姓,都从日出开始工作,直到日落休息,没有一天懈怠。

补充汉字译文及注释:
1. 歜(xū):指行走时踉跄不稳。
2. 季孙(jì sūn):指文伯的兄弟。
3. 鲁国(lǔ guó):指古代中国的一个国家。
4. 顽童(wán tóng):指顽皮的孩子。
5. 做官之道(zuò guān zhī dào):指做官的方法和原则。
6. 圣贤(shèng xián):指古代的圣人和贤人。
7. 百官(bǎi guān):指各级官员。
8. 牧、相(mù xiàng):指古代的官职。
9. 太史、司载(tài shǐ sī zǎi):指负责记录天象的官员。
10. 禘祭、郊祭(dì jì jiāo jì):指古代的祭祀仪式。
11. 诸侯(zhū hóu):指各个国家的统治者。
12. 卿大夫(qīng dà fū):指古代的高级官员。
13. 贵族青年(guì zú qīng nián):指贵族家族的年轻人。
14. 早课(zǎo kè):指早晨的学习课程。
15. 瑱(tiàn):指古代的一种装饰品。
16. 朝服(zhāo fú):指古代官员在朝廷上穿的服装。 《敬姜论劳逸》译文及注释详情»

赏析

这段文字是一篇赏析,主要讨论了作者对于勤俭节约和过度消费的观点。

首先,作者引用了敬姜的观点,敬姜认为作为高官的儿子,应该忠于职守,做好本职工作的同时要谨记勤俭节约。作者认同敬姜的观点,认为贪图安逸会触发人们内心的贪欲,最终可能会破坏儿子的前程乃至生命。这种观点让人如醍醐灌顶,振聋发聩。

然后,作者提到了目前消费至上成为主流的生活观。作者对此表示忧心忡忡,有钱的人尽情消费,而没有钱的人只能望物兴叹,这种不平等的现象让人忧愤。为了解决这种不和谐的情况,作者认为应该提倡过简朴的生活。虽然没有详细阐述从简入奢易、从奢入简难的道理,但作者认为适度舒适的生活已经足够,过度消费只会劳命伤财,不值得。

整篇文章通过引用敬姜的观点和作者的思考,表达了对勤俭节约和过度消费的看法。作者认为勤俭节约是一种美德,而过度消费则是不值得的行为。这篇赏析引发了人们对于生活观的思考,提醒人们要珍惜资源,过简朴的生活。 《敬姜论劳逸》赏析详情»

猜您喜欢

里革断罟匡君

先秦 佚名

宣公夏滥于泗渊,里革断其罟而弃之,曰:“古者大寒降,土蛰发,水虞于是乎讲罛罶,取名鱼,登川禽,而尝之寝庙,行诸国,助宣气也。
鸟兽孕,水虫成,兽虞于是乎禁罝罗,矠鱼鳖,以为夏槁,助生阜也。
鸟兽成,水虫孕,水虞于是乎禁罜?,设阱鄂,以实庙庖,畜功用也。
且夫山不槎蘖,泽不伐夭,鱼禁鲲鲕,兽长麑麋,鸟翼鷇卵,虫舍蚔蝝,蕃庶物也,古之训也。
今鱼方别孕,不教鱼长,又行网罟,贪无艺也。
”公闻之,曰:“吾过而里革匡我,不亦善乎!是良罟也!为我得法。
使有司藏之,使吾无忘谂。
”师存侍,曰:“藏罟不如置里革于侧之不忘也。

洛阳咏古(一作胡曾诗)

唐代 司空图

石勒童年有战机,洛阳长啸倚门时。
晋朝不是王夷甫,大智何由得预知。

单子知陈必亡

先秦 佚名

定王使单襄公聘于宋。
遂假道于陈,以聘于楚。
火朝觌矣,道茀不可行也。
侯不在疆,司空不视涂,泽不陂,川不梁,野有庾积,场功未毕,道无列树,垦田若艺,膳宰不置饩,司里不授馆,国无寄寓,县无旅舍。
民将筑台于夏氏。
及陈,陈灵公与孔宁、仪行父南冠以如夏氏,留宾不见。
单子归,告王曰:“陈侯不有大咎,国必亡。
”王曰:“何故?”对曰:“夫辰角见而雨毕,天根见而水涸,本见而草木节解,驷见而陨霜,火见而清风戒寒。
故《先王之教》曰:‘雨毕而除道,水涸而成梁,草木节解而备藏,陨霜而冬裘具,清风至而修城郭宫室。
’故《夏令》曰:‘九月除道,十月成梁。
’其时儆曰:“收而场功,待而畚梮,营室之中,土功其始,火之初见,期于司里。
’此先王所以不用财贿,而广施德于天下者也。
今陈国火朝觌矣,而道路若塞,野场若弃,泽不陂障,川无舟梁,是废先王之教也。
”“《周制》有之曰:‘列树以表道,立鄙食以守路,国有郊牧,疆有寓望,薮有圃草,囿有林池,所以御灾也,其余无非谷土,民无悬耜,野无奥草。
不夺民时,不蔑民功。
有优无匮,有逸无罢。
国有班事,县有序民。
’今陈国道路不可知,田在草间,功成而不收,民罢于逸乐,是弃先王之法制也。
“周之《秩官》有之曰:‘敌国宾至,关尹以告,行理以节逆之,候人为导,卿出郊劳,门尹除门,宗祝执祀,司里授馆,司徒具徒,司空视途,司寇诘奸,虞人入材,甸人积薪,火师监燎,水师监濯,膳宰致饔,廪人献饩,司马陈刍,工人展车,百官以物至,宾入如归。
是故小大莫不怀爱。
其贵国之宾至,则以班加一等,益虔。
至于王吏,则皆官正莅事,上卿监之。
若王巡守,则君亲监之。
’今虽朝也不才,有分族于周,承王命以为过宾于陈,而司事莫至,是蔑先王之官也。
“《先王之令》有之曰:‘天道赏善而罚淫,故凡我造国,无从非彝,无即慆淫,各守尔典,以承天休。
’今陈侯不念胤续之常,弃其伉俪妃嫔,而帅其卿佐以淫于夏氏,不亦嫔姓矣乎?陈,我大姬之后也。
弃衮冕而南冠以出,不亦简彝乎?是又犯先王之令也。
“昔先王之教,懋帅其德也,犹恐殒越。
若废其教而弃其制,蔑其官而犯其令,将何以守国?居大国之,而无此四者,其能久乎?”六年,单子如楚。
八年,陈侯杀于夏氏。
九年,楚子入陈。