《过元家履信宅》原文赏析

  • guò
    yuán
    jiā
    xìn
    zhái
  • [
    táng
    dài
    ]
    bái
  • quǎn
    sāng
    jiā
    fēn
    sàn
    hòu
    lín
    yuán
    shī
    zhǔ
    liáo
    shí
  • luò
    huā
    kōng
    shù
    liú
    shuǐ
    qíng
    chí
  • fēng
    dàng
    yàn
    chuán
    chū
    lòu
    lín
    qīng
  • qián
    tíng
    hòu
    yuàn
    shāng
    xīn
    shì
    weí
    shì
    chūn
    fēng
    qiū
    yuè
    zhī

原文: 鸡犬丧家分散后,林园失主寂寥时。
落花不语空辞树,流水无情自入池。
风荡宴船初破漏,雨淋歌阁欲倾欹。
前庭后院伤心事,唯是春风秋月知。



译文及注释

鸡犬丧家分散后,林园失主寂寥时。
因为女主人不在了,鸡犬也散去,林园也变得寂寥。

落花不语空辞树, 流水无情自入池。
花从树上默默地落下,水依然各自无情地流淌到池中。

风荡宴船初破漏,雨淋歌阁欲倾欹(qī)。
狂风吹荡使宴船开始破漏,雨淋着歌阁,导致其欲倾斜。
欹:通“倚。斜倚,斜靠。

前庭后院伤心事,唯是春风秋月知。
看到前庭后院,让人想起很多伤心的事,只有春风秋月知道。 《过元家履信宅》译文及注释详情»

翻译及注释

翻译:
因为女主人不在了,鸡犬也散去,林园也变得寂寥。
Because the mistress is no longer here the chickens and dogs have scattered and the garden has become desolate.
花从树上默默地落下,水依然各自无情地流淌到池中。
The flowers silently fall from the trees and the water continues to flow mercilessly into the pond.
狂风吹荡使宴船开始破漏,雨淋着歌阁,导致其欲倾斜。
The strong wind causes the banquet boat to start leaking and the rain drenches the pavilion causing it to tilt.
看到前庭后院,让人想起很多伤心的事,只有春风秋月知道。
Seeing the front and back yards reminds people of many sad things only the spring breeze and autumn moon know.

注释:
①元家履信宅:是元稹的妻子韦丛的在东都洛阳的住宅。
Yuanjia Lüxin Residence refers to the residence of Wei Cong the wife of Yuan Zhen in Luoyang the eastern capital. According to Han Yu's Epitaph for Wei Cong the Wife of Yuan Zhen the Imperial Censor of the Capital it is mentioned that the selected son-in-law is now the Imperial Censor of Henan Yuan Zhen. At the beginning of the Qishi era he was selected as a school book in the Secretariat. Shortly after Yuan Zhen was appointed as a school book assistant he married Wei Cong the daughter of Wei Xiaqing. In October Wei Xiaqing was appointed as the governor of the eastern capital and went to Luoyang for his new position. Since Wei Cong was the youngest and most favored daughter of Wei Xiaqing she couldn't bear to leave so Yuan Zhen and Wei Cong accompanied Wei Xiaqing to Luoyang. Yuan Zhen did not have a residence in Luoyang so he and his wife lived in Wei's residence in Lüxin Lane in the eastern capital.

②元稹于是还写了一首诗《陪韦尚书丈归履信宅,因赠韦氏兄弟》:紫垣驺骑入华居,公子文衣护锦舆。眠阁书生复何事,也骑羸马从尚书。
Yuan Zhen also wrote a poem titled Accompanying Minister Wei's Return to Lüxin Residence and Presenting it to the Wei Family Brothers: Purple walls mounted guards enter the splendid residence young master in literary attire protects the silk carriage. Asleep in the pavilion what is the scholar doing? Also riding a weak horse with the minister.

③宅的女主人韦丛,贞元十八年(公元802)嫁给元稹,时年二十。卒于元和四年(公元809)七月九日,时年二十七。生五子及一女。
The mistress of the residence Wei Cong married Yuan Zhen in the 18th year of the Zhenyuan era (802 AD) at the age of twenty. She passed away on the ninth day of the seventh month in the fourth year of the Yuanhe era (809 AD) at the age of twenty-seven. She gave birth to five sons and one daughter.

④欹(qī)通“倚。斜倚,斜靠。
Qi means leaning. It refers to leaning or tilting. 《过元家履信宅》翻译及注释详情»

唐代诗人白居易的照片
白居易

白居易(772年-846年)是唐代伟大的现实主义诗人,字乐天,号香山居士,又号醉吟先生。他的祖籍是太原,但在曾祖父时迁居下邽,后来在河南新郑出生。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,被世人称为“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。

白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,因此被称为“诗魔”和“诗王”。他的诗作包含了丰富的内容,涉及社会生活、政治时事、爱情离别等各个方面。他的诗歌风格清新自然,富有感情,深受人们喜爱。

白居易在官场上也有一定的成就,曾担任翰林学士、左赞善大夫等职位。然而,公元846年,白居易在洛阳逝世,享年74岁。他被葬于香山,留下了许多珍贵的诗作。他的代表作品包括《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等,这些作品至今仍被广泛传诵和赏析。

总结起来,白居易是唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌广泛涉及各个方面的题材,形式多样,语言通俗易懂。他在官场上也有一定的成就,但最终在洛阳逝世,葬于香山。他的诗作至今仍被人们传诵和赏析。

猜您喜欢

嵩阳观夜奏霓裳

唐代 白居易

开元遗曲自凄凉,况近秋天调是商。爱者谁人唯白尹,
奏时何处在嵩阳。回临山月声弥怨,散入松风韵更长。
子晋少姨闻定怪,人间亦便有霓裳。

宿龙潭寺

唐代 白居易

夜上九潭谁是伴,云随飞盖月随杯。
明年尚作三川守,此地兼将歌舞来。

曹十九舞绿钿

唐代 元稹

急管清弄频,舞衣才揽结。含情独摇手,双袖参差列。
騕褭柳牵丝,炫转风回雪。凝眄娇不移,往往度繁节。