原文: 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
天旋日转回龙驭,到此踌躇不能去。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。
春风桃李花开夜,秋雨梧桐叶落时。(花开夜 一作:花开日)
西宫南苑多秋草,落叶满阶红不扫。(南苑 一作:南内)
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。(阑 通:栏)
含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
但令心似金钿坚,天上人间会相见。临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
译文:Emperor Tang Ming Huang had always been fond of women and had been searching for a peerless beauty. After ruling the country for many years he still couldn't find a satisfactory one. In the Yang family there was a daughter who had just grown up and was kept hidden from the outside world. Her exceptional beauty made it difficult for her to be hidden from the world and soon she became one of Emperor Tang Ming Huang's concubines. With a smile she displayed countless charming and enchanting poses outshining the other concubines in the palace. In the cold spring the emperor granted her a bath in the Huaqing Pool where the warm spring water cleansed her fair and tender skin. Supported by palace maids she appeared as delicate as a water lily and from then on she received the emperor's favor. With her hair like clouds and a face like a flower she adorned herself in a golden headdress and spent the spring nights with the emperor in a warm and fragrant bed. Regrettably the spring nights were too short and she would wake up only when the sun had risen high. From then on the emperor no longer attended the morning court. Thanks to the emperor's favor she was always busy and had no leisure time. In the spring she accompanied the emperor on outings during the day and served him at night. In the harem there were no less than three thousand concubines but she alone enjoyed the emperor's favor. In the golden chamber she adorned herself every night and never left the emperor's side. In the jade tower after a drunken feast her charm became even more enchanting. Her brothers and sisters were ennobled because of her and the Yang family became envied and admired. As a result parents all over the world changed their minds and began to value the birth of daughters over sons. In the Li Mountain and Huaqing Palace the jade palaces and pavilions soared into the clouds and the gentle breeze carried celestial music in all directions. The light songs and graceful dances perfectly matched the melodies of the pipes and strings and the emperor watched them all day long without getting tired. The war drums of the Yuyang Rebellion were deafening and the palace stopped playing the Nishang Yuyi tune. The capital city with its nine gates was in turmoil and the emperor fled to the southwest with his beautiful entourage. The imperial procession stopped and demanded the execution of Yang Guifei but the emperor had no choice but to strangle Yang Yuhuan at Ma Wei Slope which was more than a hundred miles away from Chang'an. The ornaments on the Guifei's head were discarded on the ground and no one picked them up. The precious headpieces such as the golden sparrow hairpin and jade hairpin were left behind. The emperor wanted to save her but could only cover his face and weep. Looking back at the scene of Guifei's tragic death tears of blood flowed uncontrollably. The wind blew up the yellow dust making the scene even more desolate. The procession continued on the Jian Ge ancient road. Under the Emei Mountain there were few pedestrians and the banners were colorless with no light from the sun or moon. The beautiful scenery of Shu land made the emperor yearn for it. 《长恨歌》译文及注释详情»
这篇创作背景发生在唐宪宗元和元年(公元806年),当时白居易担任盩厔县尉。有一天,他和朋友陈鸿、王质夫一起去马嵬驿附近的仙游寺游览。在游览过程中,他们谈到了李隆基和杨贵妃的事情。王质夫认为,像这样重要的事件,如果没有大手笔的加工和润色,就会随着时间的推移而逐渐被遗忘。他鼓励白居易说:“你对诗的理解比对情感的理解更深,你可以试着把这个故事写成一首歌,你觉得怎么样?”于是,白居易写下了这首长诗。由于长诗的最后两句是“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”,所以他们就把这首诗称为《长恨歌》。与此同时,陈鸿也写了一篇传奇小说《长恨歌传》。 《长恨歌》创作背景详情»
展示了唐玄宗和杨贵妃的爱情悲剧的起因。唐玄宗为了追求色欲,纵容自己的纵欲生活,导致了安史之乱的发生。这一部分揭示了人性的弱点和欲望的腐蚀力,使读者对故事的发展产生了浓厚的兴趣。
接下来,诗人通过描写安史之乱的战乱景象,展示了唐玄宗和杨贵妃的爱情被战乱所摧毁的悲惨境遇。诗中的“渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲”一句,形象地表达了战乱的可怕和破坏力。唐玄宗和杨贵妃的爱情被迫中断,他们被迫分离,无法再相见。这一部分写出了“长恨”的外因,是悲剧故事的发展。
最后,诗人通过描写唐玄宗和杨贵妃的思念之情,展示了他们对彼此的深深眷恋和无尽的思念。诗中的“但愿人长久,千里共婵娟”一句,表达了他们对彼此的祝福和希望。他们虽然无法再相见,但他们的爱情却永远存在于彼此的心中。这一部分写出了“长恨”的情感内核,是悲剧故事的高潮。
整首诗以叙事和抒情相结合的手法,通过精炼的语言和优美的形象,展示了唐玄宗和杨贵妃的爱情悲剧。诗人通过艺术化的手法,将历史中的真实人物和故事转化为艺术形象,使读者能够深入感受到他们的爱情之苦和无奈。这首诗以其独特的艺术魅力和深刻的情感描绘,成为了白居易诗作中的经典之作,也是中国古代文学中的一颗璀璨明珠。
《长恨歌》赏析详情»
白居易(772年-846年)是唐代伟大的现实主义诗人,字乐天,号香山居士,又号醉吟先生。他的祖籍是太原,但在曾祖父时迁居下邽,后来在河南新郑出生。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,被世人称为“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。
白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,因此被称为“诗魔”和“诗王”。他的诗作包含了丰富的内容,涉及社会生活、政治时事、爱情离别等各个方面。他的诗歌风格清新自然,富有感情,深受人们喜爱。
白居易在官场上也有一定的成就,曾担任翰林学士、左赞善大夫等职位。然而,公元846年,白居易在洛阳逝世,享年74岁。他被葬于香山,留下了许多珍贵的诗作。他的代表作品包括《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等,这些作品至今仍被广泛传诵和赏析。
总结起来,白居易是唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌广泛涉及各个方面的题材,形式多样,语言通俗易懂。他在官场上也有一定的成就,但最终在洛阳逝世,葬于香山。他的诗作至今仍被人们传诵和赏析。
黄初三年,余朝京师,还济洛川。
古人有言:斯水之神,名曰宓妃。
感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。
其词曰:余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆马烦。
尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。
于是精移神骇,忽焉思散。
俯则未察,仰以殊观。
睹一丽人,于岩之畔。
乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
然则君王之所见,无乃是乎!其状若何?臣愿闻之。
”余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。
荣曜秋菊,华茂春松。
髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。
远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。
秾纤得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。
延颈秀项,皓质呈露。
芳泽无加,铅华弗御。
云髻峨峨,修眉联娟。
丹唇外朗,皓齿内鲜。
明眸善睐,靥辅承权。
瓌姿艳逸,仪静体闲。
柔情绰态,媚于语言。
奇服旷世,骨像应图。
披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。
戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。
践远游之文履,曳雾绡之轻裾。
微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。
左倚采旄,右荫桂旗。
攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。
无良媒以接欢兮,托微波而通辞。
愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。
嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。
抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。
执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。
感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。
收和颜而静志兮,申礼防以自持。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨。
神光离合,乍阴乍阳。
竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。
践椒途之郁烈,步蘅薄而流芳。
超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。
尔乃众灵杂沓,命俦啸侣。
或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。
从南湘之二妃,携汉滨之游女。
叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。
扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。
体迅飞凫,飘忽若神。
凌波微步,罗袜生尘。
动无常则,若危若安;进止难期,若往若还。
转眄流精,光润玉颜。
含辞未吐,气若幽兰。
华容婀娜,令我忘餐。
于是屏翳收风,川后静波。
冯夷鸣鼓,女娲清歌。
腾文鱼以警乘,鸣玉銮以偕逝。
六龙俨其齐首,载云车之容裔。
鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。
于是越北沚,过南冈,纡素领,回清扬。
动朱唇以徐言,陈交接之大纲。
恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。
抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。
悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。
无微情以效爱兮,献江南之明珰。
虽潜处于太阴,长寄心于君王。
忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。
于是背下陵高,足往神留。
遗情想像,顾望怀愁。
冀灵体之复形,御轻舟而上溯。
浮长川而忘反,思绵绵而增慕。
夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。
命仆夫而就驾,吾将归乎东路。
揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。