译文:当人年老时,又面对着悲凉凄凉的秋景,只能勉强安慰自己。今天正值重阳佳节,我也来了兴致,和大家一起尽情欢乐。
可惜的是,我的头发稀疏落寞,因为担心帽子被风吹走,笑着请旁人把我的帽子扶正。
蓝田的水从千条溪涧中远远流来,玉山高耸冷峻,两峰并峙,千古不变。
明年我们再相聚时,谁还健在呢?不如多喝几杯酒,拿起茱萸好好看看,期待明年再相会。
注释:蓝田:即今陕西省蓝田县。
强:勉强。
今:一作“终”。
吹帽:此处用“孟嘉落帽”的典故。
倩:请。
蓝水:即蓝溪,在蓝田山下。
玉山:即蓝田山。
健:一作“在”。
醉:一作“再”。
《九日蓝田崔氏庄》译文及注释详情»
明年此时,不知道还能与谁共同欣赏这美景。诗人用“明年此会”来暗示人生的无常和变化,以及人与人之间的离别和失散。而“醉把茱萸仔细看”则是诗人对生命的珍惜和对美好时光的回忆。茱萸是中秋节的象征,代表着团圆和幸福。诗人醉心于茱萸的美丽,也是在提醒人们要珍惜眼前的幸福和美好。尾联平淡中蕴含着深意,给人以思考和警示。
整首诗以秋天为背景,通过对自然景物的描绘,表达了诗人对时光流转和人生变迁的感慨和思考。诗人以自己的亲身经历和感受,将个人情感与社会现实相结合,展现了他对人生的独特见解和深刻思考。诗意层层变化,错落有致,给人以思考和共鸣的空间。整首诗以简洁明快的语言,表达了诗人对人生的思考和对美好时光的珍惜,给人以启示和感悟。
《九日蓝田崔氏庄》鉴赏详情»
杜甫(712-770)是唐代伟大的现实主义诗人,被尊为“诗圣”。他的字是子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等。他出生在河南府巩县(今河南省巩义市),是汉族。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。
杜甫的诗歌表达了他对国家和人民的忧虑,展现了他高尚的人格。他的诗被称为“诗史”,约有1400余首被保留了下来。他的诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。
759-766年间,杜甫曾居住在成都。后世为了纪念他,在成都建立了杜甫草堂。杜甫的诗歌以其真实的描写和深刻的思考而闻名,他的作品反映了当时社会的动荡和人民的苦难。他的诗歌主题广泛,包括政治、社会、自然和人生等方面。他的作品中也包含了对自己个人经历和情感的表达。
杜甫的生平和创作对中国文学产生了深远的影响,他被视为中国古代文学的瑰宝之一。他的诗歌不仅在中国广为传诵,也被翻译成多种语言传播到世界各地。他的作品至今仍然被人们广泛阅读和研究。