原文: 有饛簋飧,有捄棘匕。
周道如砥,其直如矢。
君子所履,小人所视。
眷言顾之,潸焉出涕。
小东大东,杼柚其空。
纠纠葛屦,可以履霜。
佻佻公子,行彼周行。
既往既来,使我心疚。
有冽氿泉,无浸获薪。
契契寤叹,哀我惮人。
薪是获薪,尚可载也。
哀我惮人,亦可息也。
东人之子,职劳不来。
西人之子,粲粲衣服。
舟人之子,熊罴是裘。
私人之子,百僚是试。
或以其酒,不以其浆。
鞙鞙佩璲,不以其长。
维天有汉,监亦有光。
跂彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。
睆彼牵牛,不以服箱。
东有启明,西有长庚。
有捄天毕,载施之行。
维南有箕,不可以簸扬。
维北有斗,不可以挹酒浆。
维南有箕,载翕其舌。
维北有斗,西柄之揭。
饭食。匙(chí):勺子。京大道:指京城的大道,即宽阔的街道。草民:指普通百姓。潸然泪下:形容悲伤时流泪。东方大国小邦:指东方国家中的小国。梭子:织布机上用来穿梭纱线的工具。葛鞋:用葛藤编织的鞋子。粗麻线:粗糙的麻线。赤脚踩踏寒霜:赤脚踩在寒冷的地面上。公子哥们:指贵族子弟。大摇大摆:形容态度傲慢。山泉:山中的泉水。彻骨:透彻到骨头里。柴薪:柴火的木材。伐下:砍伐下来。装上车:装载到车上。东方大邦小国:指东方国家中的小国。臣民:国家的居民。西部诸侯国:指西方国家中的诸侯国。鲜艳华贵:指华丽的服饰。摆渡为生的舟子:以摆渡为生的船夫。熊罴裘服:用熊皮制成的衣服。家奴:家中的奴仆。珍藏:珍贵的收藏品。灿烂:明亮耀眼。银河:银河系。织女星:指织女星座中的主星。七次移位:指织女星每天移动七次。文章:这里指美丽的织物。牵牛星:指牵牛星座中的主星。真牛拉车厢:指真正的牛用来拉车。启明星:指东方天空中的明亮星星。长庚星:指西方天空中的明亮星星。筚:形容星星的形状。天毕星:指天毕星座中的主星。歪歪斜斜:形容不正直的样子。箕星:指箕星座中的主星。糠粃:谷物的皮壳和杂质。斗星:指斗星座中的主星。舀东方:指舀取东方的意象。 《大东》译文及注释详情»
这首诗的创作背景可以追溯到公元前684年,当时齐国出兵灭亡了谭国。这个小国因为对齐国的“失礼”而遭到了毁灭。这个事件发生在东周初期,所以这首诗只能在谭国灭亡之前创作。在这个时期,周王朝的统治力量还是相当强大的,但是东周时的王室已经开始衰微。这首诗的创作背景反映了当时齐国的强大和谭国的灭亡,同时也暗示了周王朝的衰落。 《大东》创作背景详情»
这篇长诗通过对比和暗喻的手法,展现了东方人民遭受沉痛压榨的困苦图景和诗人忧愤抗争的激情。全诗结构严密,层次清晰,思路递进而奇崛,意蕴丰富而深厚。
首章以“食”为题,通过描述君子和小人在周道下的不同境遇,抒发了诗人的悲伤之情。
二章以“衣”为题,揭露了寒霜上小民穿着破草鞋,而公子们却仍然奢华的现象,深刻地揭示了社会的不公平。
三章以劳役为题,通过烧柴不能水浸的隐喻,表达了疲病的人民应该得到休养生息的呼吁。
四章写待遇不公平,通过对比东人和西人的不同待遇,反映了西周统治者与被征服的东方人民之间的社会经济政治地位的悬殊。
五章是全诗前后的过渡,继续揭示社会的不公平现象,并通过仰望天空的方式,表达了诗人的悲哀之情。
六章面向星空,诗人怨织女织不成布帛,怨牵牛不能拉车运输,讥笑毕星在大路上张网,表达了对现实的不满和对虚幻的幻想。
整篇诗歌通过对比和暗喻的手法,揭示了东方人民遭受压榨的困苦,表达了诗人的忧愤抗争之情。思路递进而奇崛,意蕴丰富而深厚,给人以深刻的思考和感悟。
《大东》鉴赏详情»