《蟋蟀》原文赏析

  • shuài
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • shuài
    zài
    táng
    suì
    jīn
    yuè
    chú
    kāng
    zhí
    hǎo
    huāng
    liáng
    shì
  • shuài
    zài
    táng
    suì
    shì
    jīn
    yuè
    mài
    kāng
    zhí
    wài
    hǎo
    huāng
    liáng
    shì
    juě
    juě
  • shuài
    zài
    táng
    chē
    xiū
    jīn
    yuè
    kāng
    zhí
    yōu
    hǎo
    huāng
    liáng
    shì
    xiū
    xiū

原文: 蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。


相关标签:诗经励志自勉

译文及注释

译文:
天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭留不住。行乐不可太过度,本职事情莫耽误。正业不废又娱乐,贤良之士多警悟。

天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭停不住。行乐不可太过度,分外之事也不误。正业不废又娱乐,贤良之士敏事务。

天寒蟋蟀进堂屋,行役车辆也息休。今不及时去寻乐,日月如梭不停留。行乐不可太过度,还有国事让人忧。正业不废又娱乐,贤良之士乐悠悠。

注释:
聿(yù):作语助。莫:古“暮”字。
除:过去。
无:勿。已:甚。大(tài)康:过于享乐。
职:相当于口语“得”。居:处,指所处职位。
瞿(jù)瞿:警惕瞻顾貌;一说敛也。
逝:去。
迈:义同“逝”,去,流逝。
外:本职之外的事。
蹶(jué)蹶:勤奋状。
役车:服役出差的车子。
慆(tāo):逝去。
休休:安闲自得,乐而有节貌。 《蟋蟀》译文及注释详情»

创作背景

这篇创作背景是以《蟋蟀》这首诗为基础的。《蟋蟀》是一首古代诗歌,据《毛诗序》的解释,它是为了批评晋僖公的行为而创作的。晋僖公不注重礼仪,所以有人创作了这首诗来表达对他的忧虑,并希望他能及时改正错误,以礼仪来娱乐自己。这首诗中提到的晋国,被称为唐,是因为它的风俗习惯与唐朝时期的尧时代相似,都注重节俭并遵循礼仪。蒋立甫在《诗经选注》中受到王质的启发,将这首诗定为一首劝人勤勉的诗歌。 《蟋蟀》创作背景详情»

鉴赏

定,但可以看出他对时光流逝的感慨和对人生的思考。他通过描写蟋蟀由野外迁至屋内,寒冷的天气和岁末的到来,表达了对时间的敏感和对岁月的感慨。诗人在诗中提到了古人常用候虫对气候变化的反应来表示时序更易的习惯,进一步强调了时间的流转和变化。诗人在诗中使用了“兴”和“赋”两种解读方式,一种是从情感的角度出发,一种是从直陈事实的角度出发。无论是哪种解读方式,都能体现诗人对时光流逝的感慨和对人生的思考。诗人在诗的后半部分提到了“三戒”,即不要过分追求享乐,要想到自己的工作和可能出现的忧患。这是诗人对读者的告诫和提醒,希望读者能够珍惜时间,努力向上。诗人最后两句提到了要像贤士一样,时刻提醒自己,做到勤奋向上。这是诗人对自己和读者的期望,希望大家能够在追求乐趣的同时,不要荒废事业,保持节制。整首诗通过描写蟋蟀的迁徙和时间的流转,表达了诗人对时光流逝的感慨和对人生的思考,同时也给予了读者一些人生的启示和警示。 《蟋蟀》鉴赏详情»

猜您喜欢

无羊

先秦 佚名

谁谓尔无羊?三百维群。谁谓尔无牛?九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,其耳湿湿。
或降于阿,或饮于池,或寝或讹。尔牧来思,何蓑何笠,或负其餱。三十维物,尔牲则具。
尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩。麾之以肱,毕来既升。
牧人乃梦,众维鱼矣,旐维旟矣,大人占之;众维鱼矣,实维丰年;旐维旟矣,室家溱溱。

裳裳者华

先秦 佚名

裳裳者华,其叶湑兮。
我觏之子,我心写兮。
我心写兮,是以有誉处兮。
裳裳者华,芸其黄矣。
我觏之子,维其有章矣。
维其有章矣,是以有庆矣。
裳裳者华,或黄或白。
我觏之子,乘其四骆。
乘其四骆,六辔沃若。
左之左之,君子宜之。
右之右之,君子有之。
维其有之,是以似之。

天作

先秦 佚名

天作高山,大王荒之。
彼作矣,文王康之。
彼徂矣,岐有夷之行。
子孙保之。