《凉州馆中与诸判官夜集》原文赏析

  • liáng
    zhōu
    guǎn
    zhōng
    zhū
    pàn
    guān
  • [
    táng
    dài
    ]
    cén
    cān
  • wān
    wān
    yuè
    chū
    guà
    chéng
    tóu
    chéng
    tóu
    yuè
    chū
    zhào
    liáng
    zhōu
  • liáng
    zhōu
    shí
    wàn
    jiā
    rén
    bàn
    jiě
    dàn
    pa
  • pa
    cháng
    kān
    duàn
    fēng
    xiāo
    xiāo
    màn
    màn
  • 西
    zhōng
    duō
    rén
    rén
    bié
    lái
    sān
    chūn
  • huā
    mén
    lóu
    qián
    jiàn
    qiū
    cǎo
    néng
    pín
    jiàn
    xiāng
    kàn
    lǎo
  • shēng
    xiào
    néng
    huí
    dǒu
    jiǔ
    xiāng
    féng
    zuì
    dǎo

原文: 弯弯月出挂城头,城头月出照凉州。
凉州七里十万家,胡人半解弹琵琶。
琵琶一曲肠堪断,风萧萧兮夜漫漫。
河西幕中多故人,故人别来三五春。
花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。
一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。


相关标签:友情豪迈地点月亮宴会

译文及注释

译文:
弯弯的月儿升起悬挂在凉州城头,皎洁的月光照亮整个凉州。
The crescent moon rises and hangs over the city walls of Liangzhou its bright moonlight illuminating the entire city.
凉州方圆七里住着数十万人家,这里的胡人半数懂得弹琵琶。
Within a radius of seven li there are tens of thousands of households in Liangzhou and half of the Hu people here know how to play the pipa.
一首的琵琶曲令人肝肠欲断,只觉得风声萧萧,长夜漫漫。
The melody of a pipa song makes one's heart ache feeling only the sound of the wind in the long and endless night.
河西幕府里我有很多老朋友,老朋友分别以来已有三五春。
In the government of Hexi I have many old friends who have been separated for three or five springs.
如今在花门楼前又见到秋草,哪能互相看着在贫贱中老下去呢?
Now in front of the Hua Men Lou I see the autumn grass again. How can we watch each other grow old in poverty and hardship?
人生一世能有几回开怀大笑,今日相逢斗酒人人必须痛饮醉倒。
In one's lifetime how many times can one have a hearty laugh? Today when we meet everyone must drink heavily and get drunk.

注释:
凉州:唐朝河西节度府所在地,治所在今甘肃武威。凉州也有作“梁州”的说法。
里:也有作“城”的说法。
胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。半解即半数人懂得。解,懂得,明白。
萧萧:象声词,此处形容风声。漫漫:形容黑夜漫长。
河西:汉唐时指今甘肃、青海两省黄河以西,即河西走廊与湟水流域。此处指河西节度使,治所在凉州。故人即旧交或老友。
花门楼:这里即指凉州馆舍的楼房。贫贱指贫苦微贱。唐崔颢《长安道》诗:“莫言贫贱即可欺,人生富贵自有时。”
斗酒相逢:即相逢斗酒。斗酒,比酒量。 《凉州馆中与诸判官夜集》译文及注释详情»

创作背景

这篇创作背景发生在公元754年,也就是唐玄宗天宝十三年。在公元753年,哥舒翰被任命为河西节度使,他的一些同僚,如高适、严武等,与岑参是老朋友。因此,在公元754年,当岑参前往北庭途经凉州时,许多老朋友前来迎接他,并举行了一次欢聚夜宴。这首诗描绘了与河西幕府的老同事们一起欢聚夜宴的场景。 《凉州馆中与诸判官夜集》创作背景详情»

赏析

风情。接下来的几句则开始描写夜宴的场景。



“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。”这是诗人自嘲的语气,他在宴会上醉倒在沙场上,不禁让人想起历史上的英雄豪杰。他提到“古来征战几人回”,暗示了凉州作为边塞重镇,历经战乱,但仍然繁荣昌盛。



“醉后不知天在水,满船清梦压星河。”这是写诗人醉酒后的境界。他已经醉得不知天地,沉浸在自己的梦境之中。他的梦境如此清澈,如此美好,仿佛满船的梦想压过了星河。



整首诗以描写凉州夜宴为主线,通过对凉州的环境、民俗的描绘,展现了盛唐时期凉州的繁荣和边塞的豪情。诗人以豪放乐观的笔调,将自己融入到这个繁华的场景中,表达了对盛世的向往和对生活的热爱。



这首诗的艺术特点是运用了顶针句法,句句用韵,使整首诗具有咏唱的节奏感。同时,诗人通过对凉州的描写,展现了盛唐时期的繁荣和边塞的豪情,表达了对盛世的向往和对生活的热爱。



总之,这首诗以豪放乐观的笔调,描绘了凉州夜宴的繁华景象,展现了盛唐时期的繁荣和边塞的豪情。诗人通过对凉州的环境、民俗的描绘,表达了对盛世的向往和对生活的热爱。整首诗节奏感强,意境深远,是一首具有盛唐时代特色的佳作。 《凉州馆中与诸判官夜集》赏析详情»

五代诗人岑参的照片
岑参

岑参(约715-770年)是唐代边塞诗人,出生于南阳,是太宗时的功臣岑文本的重孙。岑参年少时家境贫寒,跟随从兄就读,广泛阅读历史书籍。唐玄宗天宝三年(744年)中进士后,最初担任率府兵曹参军。之后两次参加边塞战争,先在安西节度使高仙芝的幕府担任掌书记;天宝末年,高仙芝被封为安西北庭节度使时,岑参担任其幕府的判官。在代宗时期,他曾担任嘉州刺史(今四川乐山),因此被称为“岑嘉州”。大历五年(770年),岑参在成都去世。

猜您喜欢

望江南·天上月

五代 佚名

天上月,遥望似一团银。
夜久更阑风渐紧。
与奴吹散月边云。
照见负心人。

庭中有奇树

两汉 佚名

庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵?但感别经时。

蜀葵花歌

唐代 岑参

昨日一花开,今日一花开。
今日花正好,昨日花已老。
始知人老不如花,可惜落花君莫扫。
人生不得长少年,莫惜床头沽酒钱。
请君有钱向酒家,君不见,蜀葵花。