《水调歌头·平生太湖上》原文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    ·
    píng
    shēng
    tài
    shàng
  • [
    sòng
    dài
    ]
    míng
  • píng
    shēng
    tài
    shàng
    duǎn
    zhào
    jīng
    guò
    jīn
    chóng
    dào
    shì
    chóu
    shuǐ
    yún
    duō
    xiá
    zhōng
    cháng
    jiàn
    huàn
    biǎn
    zhōu
    guī
    lǎo
    suō
    yín
    feī
    shì
    qiū
    cuō
    tuó
  • kuài
    xīn
    zhēn
    meǐ
    jiǔ
    beī
    tài
    píng
    shēng
    cháng
    weì
    jīn
    shí
    gān
    xiè
    sān
    jiāng
    xuě
    làng
    jìng
    chén
    qiān
    yòng
    wǎn
    tiān
    huí
    shǒu
    wàng
    xiāo
    hàn
    shuāng
    leì
    duò
    qīng

原文: 平生太湖上,短棹几经过。如今重到,何事愁与水云多?拟把匣中长剑,换取扁舟一叶,归去老渔蓑。银艾非吾事,丘壑已蹉跎。
脍新鲈,斟美酒,起悲歌。太平生长,岂谓今日识干戈。欲泻三江雪浪,净洗胡尘千里,不用挽天河。回首望霄汉,双泪堕清波!


相关标签:豪放爱国壮志水调歌头

译文及注释

Title: Inscription on Wujiang in the Fourth Year of Jianyan

Translation:
In the fourth year of Jianyan in the year of Gengxu inscribed on Wujiang.

I have traveled by boat across Taihu Lake several times before. Now that I have returned to this place why do I always feel that sorrow and regret are as abundant as the clouds on the lake and the water within it? I am prepared to exchange the long sword in my box for a flat boat and retire on the river. Being an official was never my intention and my secluded life immersed in the beauty of mountains and rivers has been delayed.

Slicing the perch pouring fine wine and singing a mournful song. Growing up in a peaceful era I never expected to experience the hardships of war today. I want to unleash the waves of the Three Rivers eliminate all invading Jin forces and never seek peace through negotiation. However looking back at the court it is disheartening and tear-inducing to see that the court has no intention of reclaiming lost territories.

Annotations:
Wujiang: Refers to the Wujiang River a tributary of Taihu Lake.
The phrase Ping Sheng Taihu Shang means I have traveled by boat across Taihu Lake several times before. Ping Sheng: Always. Taihu: Formerly known as Zhenze also known as Juqu located between Jiangsu and Zhejiang. Duanzhao: Refers to a small boat. Jingguo: Previously traveled through.
The phrase Rujin Chongdao means Now that I have returned to this place why do I always feel that sorrow and regret are as abundant as the clouds on the lake and the water within it?
Ni Ba: Means prepared to exchange. Changjian: Refers to the sword worn by ancient people symbolizing the pursuit of fame.
The phrase Huanqu Pianzhou means Exchanging the sword for a flat boat implying that there is no opportunity for patriotic service. One can only spend their remaining years in seclusion. Lao: Spend one's remaining years.
Yusuo: The raincoat worn by fishermen. Here it refers to fishing and living on the river in seclusion.
The phrase Yin Ai Fei Wu Shi means Handling the official seal is not what I want to do indicating a lack of interest in official career and a desire to immerse oneself in the beauty of mountains and rivers which has been delayed due to trivial matters. Yin: Silver seal referring to the official seal. Ai: A ribbon used to tie the seal resembling the dark green color of Artemisia.
Qiuhe: Hills and valleys generally referring to mountains and rivers.
Cuotuo: Wasting time. Here it means missing the opportunity.
Kuai Xinlu: Cooking and enjoying fresh perch. Kuai: Cutting fish into small pieces. Lu fish is a famous product in the Wujiang Songjiang and Taihu Lake areas.
The phrase Taiping Shengzhang means Growing up in a peaceful era expressing the unexpected experience of the hardships of war today.
Qi Wei: Who would have expected.
Gan Ge: Ancient weapons here referring to war.
Sanjiang: Refers to the three tributaries of Taihu Lake Wujiang Loujiang and Dongjiang where people flow.
Xue Lang: White waves.
Jingxi Hu Chen: Refers to eliminating all invading enemies. Hu Chen: Refers to the Jin invaders.
Wan Tianhe: Rolling up the water of the Milky Way (used to 《水调歌头·平生太湖上》译文及注释详情»

创作背景

这篇创作背景发生在公元1130年,当时南宋朝廷正面临金兵的侵略。金兵在掠夺了杭州之后,准备返回北方,却在途中遭到了韩世忠和夫人梁红玉在镇江黄天荡的阻击,遭到了惨败。接着,岳飞和钱需在建康和镇江之间再次击败了金兵,而吴蚧在青溪岭和彭原店也成功挫败了金兵的进攻。

尽管南宋军队在抵抗金兵方面取得了一系列的胜利,但南宋朝廷却仍然任用了奸臣秦桧担任宰相,并且大肆迫害抗金爱国人士,推行投降卖国的政策。这种背离民意的行为引起了人们的愤慨和不满。

正是在这种背景下,一位无名氏站在吴江长桥上,写下了这首《水调歌头》。这首诗歌表达了人们对朝廷的不满和愤怒,揭露了秦桧的奸诈和投降卖国的行为。通过这首诗歌,无名氏希望唤起人们的觉醒,呼吁大家团结起来,共同抵抗金兵的侵略,保卫祖国的疆土和民族的尊严。

这首《水调歌头》成为了当时抗金爱国人士的口号,激励了更多的人们加入到抗金的行列中。它也成为了南宋时期抗金文化的重要代表之一,对后世的文化和历史研究产生了深远的影响。 《水调歌头·平生太湖上》创作背景详情»

赏析

这句话揭示了作者对国家沦陷的悲愤之情。接下来的几句“破幕府,分江山,犹自有余忆”,表达了作者对历史的回顾和对国家命运的担忧。这里的“破幕府”指的是历史上的政权更迭,“分江山”则指的是国家的分裂和割据。作者通过这些词句,表达了自己对国家命运的关切和对国家未来的担忧。

接下来的几句“江山如画,一朝风雨,尽成泥土”,揭示了国家沦陷后的景象,形容了国家的破败和衰落。这里的“江山如画”指的是国家的美好景象,而“一朝风雨”则指的是国家的动荡和战乱。通过这些描写,作者表达了对国家沦陷的痛心和对国家未来的担忧。

最后几句“愿将热血,化作长剑,报国仇”,表达了作者的报国之志和对国家复兴的渴望。这里的“热血”指的是作者的热情和激情,“长剑”则象征着报国的武力。通过这些词句,作者表达了自己对国家复兴的决心和对国家未来的希望。

整首词以悲愤之情为主线,通过对太湖景色的描写和对国家命运的思考,表达了作者对国家沦陷的悲愤之情和对国家复兴的渴望。同时,词中运用了众多修辞手法,如对仗、排比、比喻等,使词语更加生动有力。整体风格沉雄豪放,表达了作者的爱国情怀和报国之志。 《水调歌头·平生太湖上》赏析详情»

猜您喜欢

水调歌头·九月望日与客习射西

宋代 叶梦得

霜降碧天静,秋事促西风。寒声隐地,初听中夜入梧桐。起瞰高城回望,寥落关河千里,一醉与君同。叠鼓闹清晓,飞骑引雕弓。
岁将晚,客争笑,问衰翁。平生豪气安在,沈领为谁雄。何似当筵虎士,挥手弦声响处,双雁落遥空。老矣真堪愧,回首望云中。

杂诗

唐代 佚名

近寒食雨草萋萋,著麦苗风柳映堤。
等是有家归未得,杜鹃休向耳边啼。

涉江采芙蓉

两汉 佚名

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
采之欲遗谁,所思在远道。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。
同心而离居,忧伤以终老。