译文:
洛阳春浓花满城,姹紫嫣红香正浓。游丝有意,苦留游客丝萦绕。杨柳无情,争相送别为那般。
在杏花红的地方,遮住了一片青山。山路很远,行人在山下歇驿站。相距很远,今晚谁能陪我,只有寂寞、孤馆和明月。
注释:
芳菲节:花草飘香的季节,指春季。
相间发:先后连续不断地开花。
游丝:蜘蛛和青虫等昆虫所吐的丝,被风吹到空中,成为游丝。
垂柳句:古代有折柳送别的习俗,所以说。
馆:驿馆。
《玉楼春·洛阳正值芳菲节》译文及注释详情»
在1034年的春天,我离开了洛阳。这是一篇关于离别的故事。 《玉楼春·洛阳正值芳菲节》创作背景详情»
继续描写了旅途中的春光和离愁。作者通过描写山上的杏花和行人的休息,展现了春山的美丽和离人的孤独。杏花红得鲜艳,遮住了青山的一大片,而离人绕过山脚,行走在连绵的群山之间,途中在有杏花开放的驿舍里歇脚。这个地方人烟稀少,与繁华的洛阳形成了鲜明的对比。离人感到寂寞,夜晚无法入眠,望着月亮思念着远方的人,最终发出了“今宵谁肯远相随,惟有寂寥孤馆月”的叹息。这句话表达了离人内心深处的孤独和无奈,使整个作品的情感得到了充分的发泄。整首词在此结束。
整篇赏析通过描写洛阳春季的花柳盛开和离人的离别之情,展现了洛阳春天的美丽和离人的内心痛苦。作者运用了形象生动的描写手法,使读者能够感受到洛阳春天的芬芳和离别的伤感。整篇赏析情感真挚,意境深远,给人留下了深刻的印象。
《玉楼春·洛阳正值芳菲节》赏析详情»
欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。他是汉族,出生于吉州永丰(今江西省永丰县)。由于吉州原属庐陵郡,他自称“庐陵欧阳修”。他被谥号为文忠,世称欧阳文忠公。
欧阳修是北宋时期的政治家、文学家和史学家。他与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩一起被称为“唐宋八大家”,这是对他们在文学和政治领域的杰出贡献的认可。后来,他又与韩愈、柳宗元和苏轼一起被称为“千古文章四大家”,这是对他们文学成就的高度评价。
欧阳修在政治上有很高的地位,曾担任过宰相和枢密使等重要职位。他在政治上主张变法,提出了一系列的改革措施,包括推行新法、整顿军队、加强教育等。他的政治理念和改革思想对当时的社会产生了深远的影响。
在文学方面,欧阳修的作品涵盖了诗、词、散文等多个领域。他的诗歌作品以豪放洒脱、婉约细腻为特点,被誉为“欧阳诗风”。他的散文作品则以清新自然、富有感情的笔触而著称。他的代表作品有《醉翁亭记》、《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首》等。
欧阳修对史学也有重要的贡献,他主编了《新唐书》和《新五代史》,对中国历史的研究和整理起到了重要的推动作用。他注重史料的真实性和客观性,对历史事件进行了深入的分析和研究。
欧阳修于1072年去世,享年66岁。他的思想和作品对后世产生了深远的影响,被誉为中国文化史上的重要人物之一。