译文:
孤零零的旅舍灯光青冷,厌听这荒野鸡鸣,收拾起旅枕残梦。晓月渐渐淡去了白绢似的皎洁,微亮的晨霜一片晶莹;山上云白如展开的锦缎,朝露点点与晨光辉映。人世间的行程没有尽头,有限的是这劳顿的人生。像这样平庸无足称道的生活,难得有欢愉的心境。我独自低吟完毕,站在马身边,悄无声息,许多往事涌上心头。
注释:
沁园春:词牌名,又名《寿星明》、《洞庭春色》等。双调一百十四字,平韵。
孤馆:寓居客舍住的人很少。灯青:点着灯起床,灯发着青光。
野店鸡号:说明走得早。野,村落。
旅枕:喻旅店的睡眠。
月华收练:月光像白色的绢,渐渐收起来了。
耿耿:明亮的样子。
摛(chī)锦:似锦缎展开。形容云雾缭绕的山峦色彩不一。
漙漙(tuán):露多的样子。一说为露珠圆的样子。
世路:人世的经历。
劳生:辛苦、劳碌的人生。
区区:渺小,这里形容自己的处境不顺利。鲜,少。
微吟:小声吟唱。
凭征鞍:站在马身边。词题小序说“马上”,作者骑着马行进。
千端:千头万绪,犹言多。
共客长安:兄弟二人在沐京应试。长安,代指汴京。
二陆:指西晋文学家陆机、陆云兄弟。少年,年纪轻。
笔头千字:即下笔千言之意。
胸中万卷:胸中藏有万卷书。形容读书很多,学识渊博。
致君:谓辅佐国君,使其成为圣明之主。
行藏(cáng),意为被任用就
《沁园春·孤馆灯青》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了苏轼与他的弟弟苏辙之间深厚的兄弟情谊。苏轼在担任杭州通判期间,苏辙则在济南任职,由于相思之情浓烈,苏辙向朝廷请求调任到密州,以便能够更加接近亲人。最终,苏辙的请求得到批准,他被任命为密州知州。熙宁七年(1074年),苏辙开始启程前往密州。这首词是在苏轼从杭州前往密州的途中创作的。 《沁园春·孤馆灯青》创作背景详情»
这是引用了《孔子家语》中的“优哉游哉,可以卒岁”和牛僧孺的诗句“休论世上升沉事,且斗尊前见在身”。这些典故的运用,使词中的议论更加深入、生动,展现了作者博学多才的一面。
此外,词中还运用了一些修辞手法,如对比、排比等,增强了表达的力度和感染力。例如,“孤馆灯青,野店鸡号,旅枕梦残”中的对比,突出了作者旅途劳顿的辛苦;“月华收练,晨霜耿耿;云山摛朝露漙漙”中的排比,描绘了早行中的美景。这些修辞手法的运用,使词的语言更加生动、形象。
总的来说,这首词通过对旅途中的景物描绘和对自身遭遇的反思,表达了作者对人生不幸和壮志难酬的苦闷。同时,词中运用了丰富的典故和修辞手法,使词的语言更加丰富、生动。整首词直抒胸臆,言志抒情,展现了作者的才华和情感。
《沁园春·孤馆灯青》赏析详情»
苏轼(1037-1101)是北宋时期的文学家、书画家和美食家。他的字是子瞻,号称东坡居士。苏轼是汉族,出生在四川,去世后葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
苏轼一生经历了许多仕途上的坎坷,但他的学识非常渊博,天资极高,诗文书画方面都有很高的造诣。他的文笔汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称为欧苏,被誉为“唐宋八大家”之一。他的诗作清新豪健,善于运用夸张和比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称为苏黄。他的词开创了豪放一派,对后世产生了巨大的影响,与辛弃疾并称为苏辛。他的书法擅长行书和楷书,能够自创新意,用笔丰腴跌宕,具有天真烂漫的趣味,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称为宋四家。他在画学方面也有很高的造诣,主张画作要神似,提倡“士人画”。他的著作包括《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。