译文:This year's flowers are gradually coming to an end and next year's flowers should be even more prosperous. The ones who come to appreciate the flowers are always young people but I'm afraid that youth is fleeting and I am no longer young.
I advise everyone not to dislike the abundance of wine in the wine cup. If you get drunk it's better to rest in the shade of the flowers. Look at the flowers on the branches today they are no longer the same as last year's.
注释:
玉楼春:玉楼春是一种词牌名,也被称为“归朝欢令”、“呈纤手”、“春晓曲”、“惜春容”、“归朝欢令”等。它以顾夐的词《玉楼春·拂水双飞来去燕》为正体,共有五十六个字,前后段各四句,三仄韵。还有其他版本,前段四句三仄韵,后段四句两仄韵等。
花事:指与花有关的情事,这里指花开的情况。
垂垂:逐渐。
亸(duǒ):下垂。
终古:指自古以来一直如此。
金罍(léi):泛指酒器。
拚:豁出去。
《玉楼春·今年花事垂垂过》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了王国维在1905年(光绪三十一年)在海宁创作了一首感时伤春词。在这首词中,王国维回忆起过去的往事,他曾经一起踏青、饮酒的时光,深感少年时光易逝,引发了他对时光流转的感慨之情。 《玉楼春·今年花事垂垂过》创作背景详情»
这篇赏析是对一首词的解读和分析。词的内容是描述花开的情景,表达了对花的喜爱和对春天的珍惜。作者通过使用通俗易懂的语言,直率地表达了自己对花的热爱和对人生的珍惜。
词中使用了一个不太常见的字“亸”,用来形容花开得很多,压得枝条下垂的样子。这个字在唐宋时代是常用的,所以在现代可能不太常见。这个字的使用增加了词的文化内涵。
词中的“今年花事垂垂过,明岁花开应更亸”表达了对花的喜爱和对春天的珍惜。作者认为人的一生只有一个花季,所以对花的热爱与珍惜也就是对人生的热爱与珍惜。作者深恐虚度了这只有一次的人生,所以在花季将尽之时,表现出一种狂态,劝人不要厌倦享受生活的美好,醉倒在花底下。
这种狂态与其他豪放或浮躁的狂态不同,更接近杜甫的深悲隐痛之狂。结尾的两句“君看今日树头花,不是去年枝上朵。”表达了人生不可重复的特点,类似于西方哲学家所说的“没有人能两次踏进同一条河流”。这句话进一步解释了为什么作者会表现出这种狂态,因为他意识到每一年的花开都是独一无二的,不同于去年的花朵。
总的来说,这首词通过对花的描写和对人生的思考,表达了作者对花的热爱和对人生的珍惜。词中使用了通俗易懂的语言,直率地表达了作者的情感和思想。同时,通过使用一些不太常见的字和结尾的解释,增加了词的文化内涵和哲理意味。
《玉楼春·今年花事垂垂过》赏析详情»