《湛露》原文赏析

  • zhàn
    lòu
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • zhàn
    zhàn
    lòu
    feǐ
    yáng
    yàn
    yàn
    yǐn
    zuì
    guī
  • zhàn
    zhàn
    lòu
    zài
    fēng
    cǎo
    yàn
    yàn
    yǐn
    zài
    zōng
    zài
    kǎo
  • zhàn
    zhàn
    lòu
    zài
    xiǎn
    yǔn
    jūn
    lìng
  • tóng
    shí
    jūn
    lìng

原文: 湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。
湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。
湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。
其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。


相关标签:诗经宴会写酒

译文及注释

译文:
早晨露珠重又浓,太阳不出不蒸发。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。
早晨露珠重又浓,挂在丰茂草丛中。如此盛大的晚宴,设在宗庙真隆重。
早晨露珠重又浓,洒在枸杞酸枣丛。光明磊落的君子,个个都有好名声。
高大椅树和梧桐,结的果实一重重。和乐宽厚的君子,处处表现好仪容。

注释:
湛湛:露水浓重的样子。斯:语气词。
匪:通“非”。晞(xī):干。
厌(yān)厌:一作“懕(yān)懕”,和悦的样子。夜饮:即晚宴。
宗:宗庙。载(zài):则,一说充满。考:成,一说“考”通“孝”,另一说“考”指宫庙落成典礼中的“考祭”。
杞(qǐ)棘(jí):枸杞和酸枣,皆灌木,又皆身有剌而果实甘酸可食。
显允:光明磊落而诚信忠厚。显,光明;允,诚信。
令德:美德。令,善美。
桐:桐有多种,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓树中有美丽花纹者。
离离:果实多而下垂貌。犹“累累”。
岂(kǎi)弟(tì):同“恺悌”,和乐平易的样子。
令仪:美好的容止、威仪。仪,仪容,风范。 《湛露》译文及注释详情»

创作背景

《小雅·湛露》这首诗是在天子宴请诸侯时演奏的乐曲。关于所宴饮的诸侯是同姓还是异姓,历史上存在争议。根据《小雅·六月》的《小序》中的一句话“《湛露》废则万国离矣”,可以推测这首诗应该是兼顾同姓和异姓的贵族宴饮诗。可以看出,这首诗在春秋时期已经被用作天子宴请诸侯时的乐章。 《湛露》创作背景详情»

鉴赏

,还有一些内部押韵和谐的地方。例如,“萋萋”和“杞棘”、“桐椅”和“离离”,都是音韵上的呼应。这种谐美的运用,使整首诗更加优美动听。

此外,诗中还运用了一些修辞手法,如对仗、排比等。例如,“宗庙外的环境,最外是萋萋的芳草,建筑物四围则遍植杞、棘等灌木,而近户则是扶疏的桐、梓一类乔木”,通过对比的手法,形象地描绘了宴会场景的繁华和喧嚣。

总的来说,这首诗通过对宴会场景的描写,展现了夜晚宴饮的热闹和欢乐,同时也蕴含了一些深层的意蕴。诗歌结构的巧妙和音韵的谐美,使得整首诗更加优美动人。 《湛露》鉴赏详情»

猜您喜欢

彤弓

先秦 佚名

彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉宾,中心贶之。钟鼓既设,一朝飨之。
彤弓弨兮,受言载之。我有嘉宾,中心喜之。钟鼓既设,一朝右之。
彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉宾,中心好之。钟鼓既设,一朝酬之。

兴庆池侍宴应制

唐代 沈佺期

碧水澄潭映远空,紫云香驾御微风。
汉家城阙疑天上,秦地山川似镜中。
向浦回舟萍已绿,分林蔽殿槿初红。
古来徒奏横汾曲,今日宸游圣藻雄。

聚星堂雪

宋代 苏轼

窗前暗响鸣枯叶,龙公试手行初雪。
映空先集疑有无,作态斜飞正愁绝。
众宾起舞风竹乱,老守先醉霜松折。
恨无翠袖点横斜,只有微灯照明灭。
归来尚喜更鼓永,晨起不待铃索掣。
未嫌长夜作衣棱,却怕初阳生眼缬。
欲浮大白追余赏,幸有回飙惊落屑。
模糊桧顶独多时,历乱瓦沟裁一瞥。
汝南先贤有故事,醉翁诗话谁续说。
当时号令君听取,白战不许持寸铁。