译文:
早晨露珠重又浓,太阳不出不蒸发。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。
早晨露珠重又浓,挂在丰茂草丛中。如此盛大的晚宴,设在宗庙真隆重。
早晨露珠重又浓,洒在枸杞酸枣丛。光明磊落的君子,个个都有好名声。
高大椅树和梧桐,结的果实一重重。和乐宽厚的君子,处处表现好仪容。
注释:
湛湛:露水浓重的样子。斯:语气词。
匪:通“非”。晞(xī):干。
厌(yān)厌:一作“懕(yān)懕”,和悦的样子。夜饮:即晚宴。
宗:宗庙。载(zài):则,一说充满。考:成,一说“考”通“孝”,另一说“考”指宫庙落成典礼中的“考祭”。
杞(qǐ)棘(jí):枸杞和酸枣,皆灌木,又皆身有剌而果实甘酸可食。
显允:光明磊落而诚信忠厚。显,光明;允,诚信。
令德:美德。令,善美。
桐:桐有多种,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓树中有美丽花纹者。
离离:果实多而下垂貌。犹“累累”。
岂(kǎi)弟(tì):同“恺悌”,和乐平易的样子。
令仪:美好的容止、威仪。仪,仪容,风范。
《湛露》译文及注释详情»
《小雅·湛露》这首诗是在天子宴请诸侯时演奏的乐曲。关于所宴饮的诸侯是同姓还是异姓,历史上存在争议。根据《小雅·六月》的《小序》中的一句话“《湛露》废则万国离矣”,可以推测这首诗应该是兼顾同姓和异姓的贵族宴饮诗。可以看出,这首诗在春秋时期已经被用作天子宴请诸侯时的乐章。 《湛露》创作背景详情»
,还有一些内部押韵和谐的地方。例如,“萋萋”和“杞棘”、“桐椅”和“离离”,都是音韵上的呼应。这种谐美的运用,使整首诗更加优美动听。
此外,诗中还运用了一些修辞手法,如对仗、排比等。例如,“宗庙外的环境,最外是萋萋的芳草,建筑物四围则遍植杞、棘等灌木,而近户则是扶疏的桐、梓一类乔木”,通过对比的手法,形象地描绘了宴会场景的繁华和喧嚣。
总的来说,这首诗通过对宴会场景的描写,展现了夜晚宴饮的热闹和欢乐,同时也蕴含了一些深层的意蕴。诗歌结构的巧妙和音韵的谐美,使得整首诗更加优美动人。
《湛露》鉴赏详情»