译文:
我像清水一样保持矜持,你是桃花生长在岸边。
桃花戏弄水的颜色,水波荡漾起春光。
我喜欢你的容颜,你喜爱我的文章。
我用绿绮琴弹奏起:紫鸳鸯,琴声随风飘扬。
我们曾经欢如鱼水,如今却成为两颗树上的鸟儿。
夜夜相对哀鸣,一直到天亮。
我折一支相思树枝送给你,聊表我区区之心。
泼出去的水难以收回,飘出去的云朵哪里找回。
就算我们分隔天涯,别忘记托鸟儿带来你的音讯。
注释:
发:生长。
波荡:水波荡漾。
悦:喜欢。
子:你。这里是男子对女子的美称。倾:钦佩,倾慕。
绿琴:即绿绮琴,司马相如之琴。这里代指诗中男主人公弹奏的琴。
曲度:即度曲,作曲,按曲谱弹奏歌唱。紫鸳鸯:即诗中男子所弹奏的曲谱名。
一水:同一池中。
五晓:即五更,指天快亮的时候。
相思树:能够表达男女相思之情的树,红豆等,都称为相思树。
寸心:即区区之心。
覆水:指水泼在地上,比喻不可挽回。
行云:飘来飘去的云彩。
天涯:即天边,指极远的地方。度鸟:一个人孤独地生活。如台湾相思树、红豆树、海指飞来飞去的鸟,比喻男子一个人孤独的生活。
莫绝:不要断绝。瑶华音:珍贵的音信。《楚辞·九歌·大司命》曰:“折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。”瑶华:指仙境中的玉花,比喻珍贵美好。谢朓诗曰:“惠而能好我,问以瑶花音。”
《代别情人》译文及注释详情»
这篇赏析主要介绍了一首诗的特点和意义。这首诗以大量的比喻手法为特点,通过比喻来描绘男主人公和情人之间的感情。男主人公自比清水,象征着他的纯洁心灵和贞洁的感情;情人则被比作桃花,表现出她的艳丽动人。诗中的男主人公和情人就像桃花和清水荡起爱情的波纹,形象生动,洋溢着诗情。
诗人还运用比喻手法描绘了分离后的凄惨图景。过去二人如同池中的游鱼一样相亲相爱,但现在分居两地,变成了两个树枝上的鸟,每天都在哀鸣。男主人公彻夜不眠,清晨起来折下一枝相思树枝,赠给情人,希望她能感受到他的思念之情。这里的比喻恰切而伤感,牵动人们的情感。
最后,诗人以比喻结尾。他说过去的相爱之日就像倒在地上的水一样无法收回,就像飘去的浮云一样难以找回。但他希望情人不要忘记在遥远的天边有一个孤苦伶仃的亲人,希望她能不断给他带来珍贵的音信。这里的比喻精当,以凄凄情意作结,让人深感情绪。
总的来说,这首诗以男主人公和情人的感情发展为主题结构,通过比喻手法描绘了他们的爱情经历。诗中追思了年轻时的恋慕,描写了分离后的凄惨图景,并以希望再通音讯来结尾。整首诗情感真挚,意境深远。
《代别情人》赏析详情»
根据提供的内容,以下是对李白的整理补充,包括出生和死亡信息:
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,是唐朝的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。他的祖籍据待考,但出生地为西域碎叶城。在他4岁时,他随父亲迁往剑南道绵州。
李白是一位才华横溢的诗人,他的诗文作品超过千余篇,其中包括许多经典之作。他的作品以豪放奔放、情感激昂为特点,表达了他对自然、人生和爱情的热情追求。他的诗歌风格独特,充满了浪漫主义的色彩,对后世的文学创作产生了深远的影响。
李白的诗文集《李太白集》流传至今。这本集子收录了他的许多著名作品,成为了他的代表作品之一。
762年,李白因病去世,享年61岁。他的墓地位于今天的安徽当涂,而四川江油和湖北安陆也有纪念馆来纪念他的卓越贡献。李白的逝世给文学界带来了巨大的损失,但他的诗歌作品却永远留在了人们的心中,成为了中国文学史上的瑰宝。