《庆州败》原文赏析

  • qìng
    zhōu
    bài
  • [
    sòng
    dài
    ]
    shùn
    qīn
  • zhàn
    wáng
    zhě
    shī
    yǒu
    beì
    jūn
    zhī
    zhì
  • tiān
    xià
    chéng
    píng
    shǔ
    shí
    nián
    suī
    rén
    suǒ
  • jīn
    suì
    西
    róng
    beì
    shì
    méng
    zhí
    suí
    qiū
    fēng
    kòu
    biān
    chéng
  • shā
    shú
    shāo
    zhàng
    bǎo
    shí
    wàn
    chí
    chěng
    shān
    yuè
    qīng
  • guó
    jiā
    fáng
    sài
    jīn
    yǒu
    shuí
    guān
    weí
    chéng
    zhì
    chòu
    ér
  • hān
    shāng
    jué
    nǎi
    shì
    cháng
    shí
    huì
    bīng
    zhī
  • huǒ
    chéng
    weì
    jiù
    shī
  • weì
    chéng
    jūn
    chū
    zhàn
    zhú
    shǐ
    使
    yuán
  • feí
    jiǎ
    chóng
    shì
    bǎo
    chuǎn
    suī
    yǒu
    gōng
    jiàn
    suǒ
    shī
  • lián
    diān
    duò
    shēn
    xiào
    zhǐ
    shēng
  • huī
    yàn
    xíng
    chū
    shān
    xià
    yǎn
    jié
    chéng
    chóng
    weí
  • jūn
    miǎn
    zhòu
    suǒ
    chéng
    zhì
    miàn
    jiāo
  • qūn
    xún
    xià
    lìng
    zhě
    quán
    zhēng
    xiàn
    xiǎo
    qiě
    chuī
  • guó
    fàng
    zhī
    dōng
    zǒu
    shǐ
    jiē
    lín
  • dào
    ěr
    zhǔn
    ruò
    guài
    shòu
    kuì
    chǐ
    yóu
    shēng
    guī
  • shǒu
    zhě
    xiàn
    zhě
    jìn
    yóu
    zhǔ
    jiāng
    zhī
    suǒ
    weí
  • jiàn
    jiǎo
    shèng
    xiū
    zhōng
    guó
    kān
    shāng
    beī

原文: 无战王者师,有备军之志。
天下承平数十年,此语虽存人所弃。
今岁西戎背世盟,直随秋风寇边城。
屠杀熟户烧障堡,十万驰骋山岳倾。
国家防塞今有谁?官为承制乳臭儿。
酣觞大嚼乃事业,何尝识会兵之机?
符移火急蒐卒乘,意谓就戮如缚尸。
未成一军已出战,驱逐急使缘崄巇。
马肥甲重士饱喘,虽有弓剑何所施?
连颠自欲堕深谷,虏骑笑指声嘻嘻。
一麾发伏雁行出,山下奄截成重围。
我军免胄乞死所,承制面缚交涕洟。
逡巡下令艺者全,争献小技歌且吹。
其余劓馘放之去,东走矢液皆淋漓。
道无耳准若怪兽,不自愧耻犹生归!
守者沮气陷者苦,尽由主将之所为。
地机不见欲侥胜,羞辱中国堪伤悲!


相关标签:战争批判爱国

译文及注释

Translation: The army of the king does not need to engage in battle to make the enemy surrender. War must be prepared for in order to avoid trouble. However in the current long period of peace people have forgotten this principle. The hundred thousand troops of the Western Xia have betrayed their generations-old alliance and invaded the border city. They have burned killed and looted as if they were in a lawless land. The main general is incompetent and acts recklessly. Chengzhi is originally a civil official who does not understand military strategy and tactics. Moreover he is a young and ignorant person whose only skill is eating and drinking. Upon hearing that the enemy has arrived he immediately gathers troops and treats the enemy soldiers as if they are not worth a single blow as if dealing with dead people. The troops are hastily deployed without proper organization and do not understand how to occupy advantageous positions. The soldiers are also arrogant and spoiled. Due to lack of training the horses are very fat and cannot run and they cannot bear the weight of armor. Even if they have good weapons they cannot be used. As a result the soldiers are made to walk with difficulty and many fall into deep mountain gorges causing the enemy to mock them. The enemy's ambush is neatly arranged cutting off the path below the mountain and the soldiers are surrounded. There is no choice but to surrender and the main general cries and ties himself up. The enemy gives the order that those who have performing skills can save their lives so some people compete to showcase their skills or sing. The rest of the people have their noses or ears cut off and are sent away. They run to the east while being terrified. With missing ears and noses they look like monsters but they do not feel ashamed or embarrassed and are fortunate to have escaped with their lives. The cause of this disastrous defeat and humiliation is all due to the actions of the main general. Not understanding military strategy not understanding the importance of terrain and only relying on luck bringing such shame to the country is truly a heartbreaking matter.

Annotations:
- Wu Zhan: The opponent cannot resist.
- Wang Zhe: In ancient times the ruler who could win people over with virtue was called a king.
- Shi: Army.
- Cheng Ping: Long-term peace and stability.
- Xi Rong: Refers to the Western Xia.
- Shi Meng: Generations of friendship. At the end of the Tang Dynasty Tuoba Sigong occupied Xiazhou (now Hengshan Shaanxi) and his descendants passed it down. In the Song Dynasty they were given the surname Zhao and the title of the Great Xia Kingdom. At that time the leader of the Western Xia Yuanhao also received a title from the Song Dynasty and was named the Western Ping King.
- Shu Hu: Refers to the minority households near the border that have been assimilated into Han Chinese customs.
- Zhang Bao: Fortresses built to defend against enemy invasions in strategic locations on the border.
- Cheng Zhi: Official title. 《庆州败》译文及注释详情»

创作背景

这篇创作背景发生在公元1034年的秋七月,当时西夏的元昊率兵进犯庆州(今甘肃庆阳)。宋朝的将领齐宗矩草率地出兵抵抗,但在途中遭到了敌人的伏击,战败并被俘虏。然而后来,齐宗矩被释放并回到了宋朝。在他回来之后,苏舜钦写下了一首名为《庆州败》的叙事诗。 《庆州败》创作背景详情»

赏析

准备充分,宋军却毫无防备,被敌人屠杀、烧毁城堡,十万敌军如猛兽般奔驰在山岳之间。这种对比更加凸显了宋军的软弱和无能。

接下来的几句描述了宋军将帅的愚蠢和军队的混乱。指挥官不懂战略,只知道贪图享乐,大吃大喝。这样的人指挥军队注定会失败。而且,宋军没有做好战前准备,匆忙出战,让士兵们在艰难的山路上行军。这些描写中充满了作者的愤怒和悲愤之情,同时也总结了失败的原因。

接下来的四句描述了宋军的困境和失败。敌人嘲笑着指指点点,宋军则像捆绑的尸体一样束手无策。这种对比更加凸显了宋军的失败。这一段描写了宋军的狼狈和失败,作者没有掩饰,直接揭示了宋军的腐败和无能。

整首诗通过对庆州战役的描写,尖锐地抨击了宋王朝的边防失策和军队的无能。诗人表达了自己的爱国主义激情,对宋军的失败进行了总结和批评。诗中的描写生动而真实,让读者深刻地感受到了当时战役的惨烈和宋军的软弱。整首诗情、事、理相结合,既是对历史事件的记录,也是对当时政府和军队的批评,体现了诗人的爱国情怀和对国家命运的关切。 《庆州败》赏析详情»

宋代诗人苏舜钦的照片
苏舜钦

苏舜钦(1008—1048)是北宋时期的一位诗人,字子美,出生于开封(今属河南)。他的曾祖父是由梓州铜山(今四川中江)迁至开封的。苏舜钦曾担任过县令、大理评事、集贤殿校理、监进奏院等职务。

苏舜钦因支持范仲淹的庆历革新而受到守旧派的仇恨。当时的御史中丞王拱辰让其属官劾奏苏舜钦,指责他在进奏院祭神时,用卖废纸的钱来宴请宾客。因此,苏舜钦被罢职后退居苏州。

后来,苏舜钦重新得到重用,被任命为湖州长史。然而,不久之后他就因病去世了。

苏舜钦与梅尧臣齐名,被人们称为“梅苏”。他的诗文被收录在《苏学士文集》中,其中诗集有《苏舜钦集》16卷,清康熙时期的影印本收录在《四部丛刊》中。1981年,上海古籍出版社出版了《苏舜钦集》。

猜您喜欢

题花山寺壁

宋代 苏舜钦

寺里山因花得名,繁英不见草纵横。
栽培剪伐须勤力,花易凋零草易生。

沧浪亭怀贯之

宋代 苏舜钦

沧浪独步亦无悰,聊上危台四望中。
秋色入林红黯淡,日光穿竹翠玲珑。
酒徒飘落风前燕,诗社凋零霜后桐。
君又暂来还径往,醉吟谁复伴衰翁。

寄题赵叔平嘉树亭

宋代 苏舜钦

嘉树名亭古意同,拂檐围砌共青葱。
午阴闲淡茶烟外,晓韵萧疏睡雨中。
开户常时对君子,绕轩终日是清风。
盘根得地年年盛,岂学春林一晌红。