《怨情》原文赏析

  • yuàn
    qíng
  • [
    táng
    dài
    ]
    bái
  • meǐ
    rén
    juàn
    zhū
    lián
    shēn
    zuò
    é
    meí
    (
    zuò
    pín
    )
  • dàn
    jiàn
    leì
    hén
    shī
    湿
    zhī
    xīn
    hèn
    shuí

原文: 美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。(蹙 一作:颦)
但见泪痕湿,不知心恨谁。


相关标签:唐诗三百首写人思妇

译文及注释

译文:
美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。
只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她心中埋怨的是谁?

注释:
“深坐”句:写失望时的表情。
深坐:久久呆坐。
颦蛾眉:皱眉。 《怨情》译文及注释详情»

译文及注释二

译文:美丽的女子卷起珠帘,一直等待着,独自坐在深闺中,双眉紧紧皱起。只能看到她脸颊上斑驳的泪痕,不知道她心中恨的人是谁。

注释:卷珠帘:指她卷起帘子,望着外面。珠帘:用珠串做成的帷帘。
深坐:长时间地坐着。
颦(pín):皱眉。蛾眉:蚕蛾的触须弯曲而细长,因此用来形容女子的眉毛。 《怨情》译文及注释二详情»

赏析

通过描写美人的神态和情感,表达了她内心深深的愁恨。诗中运用了含蓄蕴藉的手法,使得诗歌意境更加丰富。

首先,诗中使用了“深”字来描绘美人所处的环境。这个字有多层含义,一方面指的是美人所住的深院,寂寞幽深;另一方面表示美人的深情思念,通过卷珠帘表达对离人的思念之情。同时,“深”还暗示了美人坐得时间很长,加强了她的孤独感。

接着,诗中描述了美人的眉眼神态。通过“颦蛾眉”这一描写,展现了美人的美丽和楚楚可怜。而“泪痕湿”则表达了她因思念而流下的相思泪。这种流泪是情不自禁的,更加强调了她内心的深情。

最后,诗中使用了“心恨”来表达美人的情感。虽然她明明是思念和爱一个人,但却用了“恨”这个词。这种恨实际上是一种爱的表达,她恨对方不能陪伴在身边。这种矛盾的情感使得诗歌更加丰富和深刻。

总的来说,这首诗通过简洁而含蓄的语言,描绘了美人的神态和情感,表达了她内心深深的愁恨。通过运用多层次的描写手法,使得诗歌意境更加丰富,给读者留下了深刻的印象。 《怨情》赏析详情»

唐代诗人李白的照片
李白

根据提供的内容,以下是对李白的整理补充,包括出生和死亡信息:

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,是唐朝的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。他的祖籍据待考,但出生地为西域碎叶城。在他4岁时,他随父亲迁往剑南道绵州。

李白是一位才华横溢的诗人,他的诗文作品超过千余篇,其中包括许多经典之作。他的作品以豪放奔放、情感激昂为特点,表达了他对自然、人生和爱情的热情追求。他的诗歌风格独特,充满了浪漫主义的色彩,对后世的文学创作产生了深远的影响。

李白的诗文集《李太白集》流传至今。这本集子收录了他的许多著名作品,成为了他的代表作品之一。

762年,李白因病去世,享年61岁。他的墓地位于今天的安徽当涂,而四川江油和湖北安陆也有纪念馆来纪念他的卓越贡献。李白的逝世给文学界带来了巨大的损失,但他的诗歌作品却永远留在了人们的心中,成为了中国文学史上的瑰宝。

猜您喜欢

清平调·其二

唐代 李白

一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。

长相思·其二

唐代 李白

日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。(欲素 一作:如素)
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今作流泪泉。
不信妾断肠,归来看取明镜前。(断肠 一作:肠断)

折荷有赠

唐代 李白

涉江玩秋水,爱此红蕖鲜。
攀荷弄其珠,荡漾不成圆。
佳人彩云里,欲赠隔远天。
相思无因见,怅望凉风前。