译文:
在卖花人的担子上,买得一枝含苞待放的花。那晨曦的露珠也在那花色之中留下痕迹,让花显得更楚楚动人。
我怕丈夫看了花之后犯猜疑,认为我的容颜不如花的漂亮。我这就将花插在云鬓间,教他看一看,到底哪个比较漂亮。
注释:
减字木兰花:词牌名。指的是一种词牌名,与诗词创作有关。
一枝春欲放:此指买得一支将要开放的梅花。意思是买了一支即将开放的梅花。
泪:指形似眼泪的晶莹露珠。用来形容花上的露珠。
奴:作者自称。在这里指的是作者自己。
云鬓:形容鬓发多而美。形容鬓发浓密美丽。
“徒要”一句:意谓自己比花更好看。徒:只、但。郎:在古代既是妇女对丈夫的称呼,也是对她所爱男子的称呼。这里当指前者。意思是自己比花更好看,只要丈夫看一看就知道了。
比并:对比。指的是将自己和花进行对比。
《减字木兰花·卖花担上》译文及注释详情»
这篇创作背景发生在公元1101年,也就是建中靖国元年。李清照和她的丈夫赵明诚刚刚结婚,他们对爱情充满了热情和执着。根据陈祖美的《李清照简明年表》,当时李清照18岁,正好嫁给了赵明诚。赵明诚和李清照的家庭都住在汴京。在这一年前后,李清照创作了《减字木兰花》和《庆清朝》等作品。 《减字木兰花·卖花担上》创作背景详情»
这篇赏析主要描述了李清照在新婚生活中对爱情的热情和个性的展现。文章分为上下两片,上片主要写了李清照买花的情景,展示了她对花的喜爱和欣赏。文章中运用了“春欲放”来表达她对花的喜爱,同时通过描写花的容态,将花拟人化,表达了她对花的同情与爱抚。文章还描写了花朵上的彤红朝霞和露珠,烘托出了新婚的欢乐与甜蜜。
下片主要写了李清照戴花的情景。文章从李清照自己的角度出发,描绘了她自矜、好胜甚至带有嫉忌心理的形象。她觉得自己的美貌不如花儿,怀疑新郎是否真的爱她。为了争取新郎的欢爱,她将花簪在鬓发上,让新郎比较哪一个更美。文章通过以人比花的方式,展示了李清照对自己美貌的自信和渴望得到新郎的爱。
整篇文章通过描写李清照对花的喜爱和对自己美貌的自信,展现了她放纵恣肆的独特个性。同时,文章通过描写花的容态和背景的烘托,营造出清新绚丽的氛围,烘托了新婚的欢乐与甜蜜。整篇文章虽然篇幅不长,但通过细腻的描写和巧妙的比喻,展示了李清照对爱情的热情和对自己美貌的自信。
《减字木兰花·卖花担上》赏析详情»
李清照,生于1084年3月13日,死于1155年5月12日,号易安居士,是汉族,出生于山东省济南章丘。她是宋代(南北宋之交)的女词人,也是婉约词派的代表人物,被誉为“千古第一才女”。
李清照的词作前期多写她悠闲的生活,后期则更多地表达她对自身境遇的悲叹和感伤。她的词作形式上善于运用白描手法,自辟蹊径,语言清丽。在论词方面,她强调协律,崇尚典雅,并提出了词“别是一家”的理念,反对将词作为诗文的写作方式。
除了词作,李清照也擅长写诗,但留存下来的诗作并不多,其中一部分是感时咏史的作品,情辞慷慨,与她的词风有所不同。
李清照的文集有《易安居士文集》和《易安词》,但已经散佚。后人编纂了《漱玉词》辑本,现在也有《李清照集校注》供人参考。