《赠卫八处士》原文赏析

  • zèng
    weì
    chù
    shì
  • [
    táng
    dài
    ]
  • rén
    shēng
    xiāng
    jiàn
    dòng
    cān
    shāng
  • jīn
    gòng
    dēng
    zhú
    guāng
  • shào
    zhuàng
    néng
    shí
    bìn
    cāng
  • fǎng
    访
    jiù
    bàn
    weí
    guǐ
    jīng
    zhōng
    cháng
  • yān
    zhī
    èr
    shí
    zài
    chóng
    shàng
    jūn
    táng
  • bié
    jūn
    weì
    hūn
    ér
    chéng
    xíng
  • rán
    jìng
    zhí
    wèn
    lái
    fāng
  • wèn
    weì
    ér
    luó
    jiǔ
    jiāng
    (
    ér
    zuò
    ér
    )
  • jiǎn
    chūn
    jiǔ
    xīn
    chuī
    jiān
    huáng
    liáng
  • zhǔ
    chèng
    huì
    miàn
    nán
    leì
    shí
    shāng
  • shí
    shāng
    zuì
    gǎn
    cháng
  • míng
    shān
    yuè
    shì
    shì
    liǎng
    máng
    máng

原文: 人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答未及已,驱儿罗酒浆。(驱儿 一作:儿女)
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。


相关标签:唐诗三百首人生友情时光

译文及注释

译文:人生别离不能常相见,就像西方的参星和东方的商星你起我落。
今夜是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?
青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。
打听昔日朋友大半都已逝去,我内心激荡不得不连声哀叹。
真没想到阔别二十年之后,还能有机会再次来登门拜访。
当年分别时你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。
他们彬彬有礼笑迎父亲挚友,热情地询问我来自什么地方?
还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。
冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,端上新煮的黄米饭让我品尝。
你说难得有这个机会见面,开怀畅饮一连喝干了十几杯。
喝下十几杯酒也难以让我一醉,是感受到老朋友的情谊深长。
明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。

注释:卫八处士:名字和生平事迹已不可考。处士:指隐居不仕的人;八,是处士的排行。
动如:是说动不动就像。参(shēn)商,二星名。典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。居於旷林,不相能也。日寻干戈,以相征讨。后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。
苍,灰白色。
“访旧”句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。访旧,一作“访问”。
“惊呼”句:有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。惊呼,一作“呜呼”。
成行(háng):儿女众多。
父执:词出《礼记·曲礼》:“见父之执。”意即父亲的执友。执是接的借字。 《赠卫八处士》译文及注释详情»

创作背景

这篇创作背景发生在公元759年的春天,当时杜甫担任华州司功参军。在这一年的三月,九节度之师在邺城溃败,杜甫回到华州时经过了奉先县。在那里,他拜访了他少年时代的朋友卫八处士,后者居住在乡间。他们在一夜相聚后又匆匆告别,于是杜甫写下了这首动情之作,赠送给卫八处士。 《赠卫八处士》创作背景详情»

赏析

是诗人回忆起与卫八分别时的情景。当时卫八还未结婚,而如今他已经有了儿女。他怡然敬父,执着地问诗人来自何方。这两句表达了诗人对于时光流转的感慨,以及对于友谊的珍视和对于家庭的关怀。

接下来的几句则是诗人回答卫八的问题,他说自己曾经在长安城中流浪,如今却又回到了故乡。这里描绘了诗人的辗转流离,以及对于故乡的思念和归属感。

最后两句则是诗人对于乱世的感叹。他说:“古今多少事,都付笑谈中。”这句话表达了诗人对于历史的洞察和对于人生的看淡。他认为,历史上发生的种种事情,都可以成为笑谈的话题,人生的起伏和变化都可以被轻松对待。这种看似豁达的态度,实际上是对于乱世的无奈和对于命运的抗争。

整首诗以久别重逢为主题,通过描写诗人与卫八的对话和情感交流,展现了人生的离合悲欢和时代的动荡变迁。诗人以真挚的情感和细腻的描写,将读者带入了一个充满感慨和思考的境界。这首诗不仅表达了个人的情感体验,也反映了整个时代的氛围和人们的共同感受。 《赠卫八处士》赏析详情»

唐代诗人杜甫的照片
杜甫

杜甫(712-770)是唐代伟大的现实主义诗人,被尊为“诗圣”。他的字是子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等。他出生在河南府巩县(今河南省巩义市),是汉族。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。

杜甫的诗歌表达了他对国家和人民的忧虑,展现了他高尚的人格。他的诗被称为“诗史”,约有1400余首被保留了下来。他的诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。

759-766年间,杜甫曾居住在成都。后世为了纪念他,在成都建立了杜甫草堂。杜甫的诗歌以其真实的描写和深刻的思考而闻名,他的作品反映了当时社会的动荡和人民的苦难。他的诗歌主题广泛,包括政治、社会、自然和人生等方面。他的作品中也包含了对自己个人经历和情感的表达。

杜甫的生平和创作对中国文学产生了深远的影响,他被视为中国古代文学的瑰宝之一。他的诗歌不仅在中国广为传诵,也被翻译成多种语言传播到世界各地。他的作品至今仍然被人们广泛阅读和研究。

猜您喜欢

新婚别

唐代 杜甫

兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜?
父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沉痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。

又呈吴郎

唐代 杜甫

堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。
不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。
即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。
已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

客至

唐代 杜甫

舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。
花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。
盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。
肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯。(馀 通:余)