译文:
秋天离别时两相顾盼,像飞蓬一样到处飘荡。丹砂没有炼成仙药,不禁感到愧对葛洪。
痛快地饮酒狂放的歌唱,白白地虚度时光,像您这样意气豪迈的人,到底是为谁这般逞强?
注释:
飘蓬:常用来比喻人的行踪飘忽不定。
未就:没有成功。
丹砂:即朱砂。道教认为炼砂成药,服之可以延年益寿。
飞扬跋扈:不守常规,狂放不羁。此处作褒义词用。
《赠李白》译文及注释详情»
这篇创作背景是关于杜甫在公元745年秋天创作的一首诗。在公元744年初夏,杜甫与李白在洛阳相识,当时李白刚刚被唐玄宗赐金放还。他们相约一起游览梁宋地区(今河南省开封市、商丘市一带)。然而,到了秋天,他们在鲁郡(今山东兖州)分别。杜甫为了纪念这段友谊,写下了这首赠诗。这首诗是现存杜诗中最早的一首绝句。 《赠李白》创作背景详情»
不到应有的认可和成就。这一句表达了杜甫对李白的关心和忧虑,希望他不要虚度光阴,要珍惜自己的才华和时光。
最后一句写道:“未若柳絮因风起。”“未若”即不如。“柳絮因风起”形象地描绘了柳絮随风飘舞的景象。这里,诗人通过对自然景物的描写,暗示了李白的才华和志向,希望他能够像柳絮一样,随着自己的才华和志向飞扬起来。这一句表达了杜甫对李白的期望和鼓励,希望他能够实现自己的理想和抱负。
整首诗以杜甫对李白的赠言为主题,通过对李白的生活处境和才华的赞美,表达了杜甫对李白的关心和期望。诗中运用了比喻修辞手法,通过对自然景物的描写,增加了诗歌的意境和情感。整首诗情感真挚,意境深远,展现了杜甫对李白的深厚情谊和对他未来的期待。
《赠李白》赏析详情»
译文:
在我旅居东都的两年中,我经历了许多机智灵巧的事情,最让我讨厌。我是一个居住在乡村的人,对于发臭的牛羊肉也不吃,即使经常连粗食都吃不饱。难道我就不能吃一些精致的饭菜,让我的脸色好看一些吗?我感到最困难的是缺乏炼金丹的药物(原材料),在这深山老林中,好像连药物的痕迹都没有了。您作为朝廷里才德杰出的人,离开了金马门,独自去寻找幽隐之地。我也打算离开东都,去梁宋游览,到时候我一定会去拜访您。
注释:
客:旅居他乡。
历:经过。
厌:厌恶。
机巧:机智灵巧。
习俗难居也:指习俗不同,难以适应。
东都:隋朝的都城,公元621年(唐武德四年)废弃。公元628年(唐贞观二年),改名洛阳宫。公元657年(唐显庆二年),诏改为东都。
腥羶:指臭味,不投入口中。
草食曰羶:指牛羊等草食动物。
水族曰腥:指鱼鳖等水生动物。
对:对头,敌手。
岂:难道。
无:没有。
青精饭:《陶隐居登真隐诀》中的一种食物,用南烛草的叶和茎皮煮取汁液,浸泡米饭蒸熟,使饭变成青碧色,晾干后食用。每天可食用两升,不要食用血食,有填胃补髓、消灭三虫的功效。饣迅(xùn音迅)是鸟的食物。
苦:因某种情况而感到困难。
大药:道家的金丹。
青精不如大药:表示自己无法避世引年,无法修炼金丹。
金闺:金马门的别称,也指封建朝廷。
彦:旧时士人的美称。
幽讨:寻找幽隐之地。
瑶草:仙草,也泛指珍贵的草药。
《赠李白》译文及注释详情»
这首诗是杜甫赠送给李白的最早一首诗。故事发生在唐玄宗天宝三年(744年),当时杜甫在东都(洛阳),而李白因为被人诬陷为高力士(宫廷官员),被贬谪到外地,后来又被释放回到东都。正是在这个时候,杜甫写下了这首诗作为赠送给李白的礼物。诗中提到了脱身金闺的句子,意指李白能够逃离宫廷的束缚,重新自由地游历天下。这首诗是杜甫对李白的赞美和祝福,也是对李白经历的一种理解和共鸣。 《赠李白》创作背景详情»
这篇简析介绍了杜甫的五言古诗《赠李白》。这首诗分为两段,前八句描述了诗人对都市生活的厌倦和对山林生活的向往之情。后四句则表达了诗人对李白的赞赏和对与他一同隐居的愿望。诗中提到了公元744年,李白因被高力士谮言而被赐金放还。李白以赋诗的方式表达了自己脱离宫廷生活的决心。同年,李白拜高天师为师,同时事华盖君,隐居在王屋山艮岑。整首诗表达了诗人对都市生活的厌倦和对隐居山林的向往,以及对李白的赞赏和对与他一同隐居的愿望。 《赠李白》简析详情»
杜甫(712-770)是唐代伟大的现实主义诗人,被尊为“诗圣”。他的字是子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等。他出生在河南府巩县(今河南省巩义市),是汉族。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。
杜甫的诗歌表达了他对国家和人民的忧虑,展现了他高尚的人格。他的诗被称为“诗史”,约有1400余首被保留了下来。他的诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。
759-766年间,杜甫曾居住在成都。后世为了纪念他,在成都建立了杜甫草堂。杜甫的诗歌以其真实的描写和深刻的思考而闻名,他的作品反映了当时社会的动荡和人民的苦难。他的诗歌主题广泛,包括政治、社会、自然和人生等方面。他的作品中也包含了对自己个人经历和情感的表达。
杜甫的生平和创作对中国文学产生了深远的影响,他被视为中国古代文学的瑰宝之一。他的诗歌不仅在中国广为传诵,也被翻译成多种语言传播到世界各地。他的作品至今仍然被人们广泛阅读和研究。
杜陵有布衣,老大意转拙。
许身一何愚,窃比稷与契。
居然成濩落,白首甘契阔。
盖棺事则已,此志常觊豁。
穷年忧黎元,叹息肠内热。
取笑同学翁,浩歌弥激烈。
非无江海志,潇洒送日月。
生逢尧舜君,不忍便永诀。
当今廊庙具,构厦岂云缺。
葵藿倾太阳,物性固莫夺。
顾惟蝼蚁辈,但自求其穴。
胡为慕大鲸,辄拟偃溟渤。
以兹误生理,独耻事干谒。
兀兀遂至今,忍为尘埃没。
终愧巢与由,未能易其节。
沉饮聊自遣,放歌破愁绝。
岁暮百草零,疾风高冈裂。
天衢阴峥嵘,客子中夜发。
霜严衣带断,指直不得结。
凌晨过骊山,御榻在嵽嵲。
蚩尤塞寒空,蹴蹋崖谷滑。
瑶池气郁律,羽林相摩戛。
君臣留欢娱,乐动殷樛嶱。
赐浴皆长缨,与宴非短褐。
彤庭所分帛,本自寒女出。
鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。
圣人筐篚恩,实欲邦国活。
臣如忽至理,君岂弃此物。
多士盈朝廷,仁者宜战栗。
况闻内金盘,尽在卫霍室。
中堂舞神仙,烟雾散玉质。
煖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。
劝客驼蹄羹,霜橙压香橘。
朱门酒肉臭,路有冻死骨。
荣枯咫尺异,惆怅难再述。
北辕就泾渭,官渡又改辙。
群冰从西下,极目高崒兀。
疑是崆峒来,恐触天柱折。
河梁幸未坼,枝撑声窸窣。
行旅相攀援,川广不可越。
老妻寄异县,十口隔风雪。
谁能久不顾,庶往共饥渴。
入门闻号啕,幼子饥已卒。
吾宁舍一哀,里巷亦呜咽。
所愧为人父,无食致夭折。
岂知秋禾登,贫窭有仓卒。
生常免租税,名不隶征伐。
抚迹犹酸辛,平人固骚屑。
默思失业徒,因念远戍卒。
忧端齐终南,澒洞不可掇。