译文:在东篱的菊花下,我酣然入梦,醒来时感觉天上的云和月亮混在一起,看不清楚。我在这样的花下沉醉睡眠,并不是为了追寻庄子梦蝶的感觉,只是为了回忆陶渊明对菊花的热爱和赏识的雅趣。入睡后,我的思绪随着南飞的大雁远去,美梦却总是被蟋蟀的鸣叫声惊醒。醒来后,我还能向谁倾诉我的幽怨呢?只能把无尽的情思寄托于凋零的草和寒冷的烟雾之中。
注释:秋酣一觉清:秋天的菊花酣然入睡,梦境清幽。
“和云”句:唐代张贲用“和霜伴月”来描写菊花,这里换一个字,用来描写菊花的梦幻飞扬;用“不分明”来形容梦境模糊不清。
“登仙”句:形容梦幻飞扬的感觉,仿佛成仙,但并不是羡慕庄子变成蝴蝶的感觉。庄周梦中化蝶的故事见于《庄子·齐物论》。这里引用“庄生蝶”是为了点明“梦”的意境。
忆旧:实际上是指“梦旧”,诗题中的“梦”字在句子中没有出现,是诗歌技巧上的讲究。
寻盟:表示结交友好,出自《左传》。这一联的构思可能受到元代柯九思“蝶化人间梦,鸥寻海上盟”诗句的启发。
故故:屡屡,时时。
《菊梦》译文及注释详情»
这篇赏析主要是对林黛玉的诗作《菊梦》进行分析。文章指出,《菊梦》是林黛玉写的一首关于菊花的梦境的诗,采用了扑朔迷离的笔法。在梦中,菊花进入了与云和月相伴的美好境界,寻找高朋结良盟。然而,这种美妙的境界常常被打断,引发了各种懊恼和幽怨。
文章进一步指出,林黛玉的孤傲是一种表演,她的《菊梦》和其他关于菊花的诗作一样,都带有一定的扭曲。她做这个梦,并不是为了羡慕庄周人与自然合为一体的纯然感觉,而是为了效仿陶渊明,以获得清高秀的美名。
总的来说,林黛玉的清高是刻意装出来的,是在明知陶渊明的清高形象备受推崇的情况下刻意效仿出来的。她的目的只是为了表达自己小文人式的对世俗名位的求之不得的哀怨,并同时获得清高的美名和他人的同情。因此,当真正能考验她是否能够像陶渊明那样行事时,她就会抛弃这些标榜,而去追求自己的欲望和享受。
《菊梦》赏析详情»
曹雪芹(约1715年5月28日—约1763年2月12日)是中国古典名著《红楼梦》的作者。他的名字是霑,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃。关于他的祖籍存在争议,有说法认为他的祖籍是辽宁辽阳、河北丰润或辽宁铁岭。
曹雪芹出生于江宁(今南京),他出身于清代内务府正白旗包衣世家。他是江宁织造曹寅之孙,曹顒之子(也有说法是曹頫之子)。
在乾隆二十七年(1762年),曹雪芹的幼子夭折,这使他陷入了过度的忧伤和悲痛之中,导致他卧床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因为贫病无医,曹雪芹去世。关于他逝世的年份还有其他说法,有人认为是乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)或甲申(1764年)初春。