原文: 晋人归楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也,两释累囚,以成其好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。
无怨无德,不知所报。
”王曰:“虽然,必告不谷。
”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。
若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。
其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。
所以报也!王曰:“晋未可与争。
”重为之礼而归之。
ì):立即处死。
恩惠:恩典。
抑止:控制,克制。
释放:放回,释放囚犯。
友好:友好关系。
与谋:共谋。
福佑:祝福。
赦免:宽恕,免除惩罚。
外臣首:指楚国的外臣。
宗庙:祖庙,祭祀祖先的地方。
继承宗子的地位:继承宗子的职位。
按次序:按照顺序。
偏师:自己的军队。
文武官员:指楚国的官员。
重加礼遇:再次礼遇。
《楚归晋知罃》译文及注释详情»
《楚归晋知罃》是一篇记载楚晋两国互相交换俘虏的故事。故事发生在公元前597年,当时晋国的荀首射杀了楚国的连尹襄老,并俘虏了楚国的公子縠臣,而荀罃则成为了楚国的俘虏。公元前588年,晋国请求用连尹襄老和公子縠臣的尸首来交换荀罃。当时荀首已经成为晋国的中军佐,地位仅次于国君和中军将,因此楚国同意了这个请求。楚共王对知罃进行了严厉的审问,但知罃巧妙地回答了每一个问题。楚共王因此感叹“晋未可与争”,并以隆重的礼仪将知罃送回晋国。知罃的回答展现了他忠于君主、热爱国家的精神,对楚国既不卑躬屈膝也不傲慢自大,这种精神可贵难得。 《楚归晋知罃》简析详情»
丘明(姓姜,氏丘,名明)是华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。他是丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史。
左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。
左丘明的《春秋左氏传》是对《春秋》这一古代史书的注释和补充,被誉为中国古代史学的奠基之作。他通过对历史事件的描述和分析,揭示了各国之间的政治斗争、战争和外交关系,对于研究春秋时期的历史和政治具有重要意义。
《国语》是左丘明整理的一部古代国别史书,记录了春秋时期各国的历史和政治制度。这部书对于了解春秋时期各国的政治、经济、文化等方面具有重要价值。
左丘明作为太史,与孔子一起“如周,观书于周史”,他熟悉诸国史事,并深刻理解孔子的思想。他的著作对于后世的历史学、政治学和文化研究产生了深远影响,被后人称为“左丘明之学”。
左丘明生于前502年,死于前422年,享年80岁。他的贡献和影响使他成为中国古代史学的重要人物,被后人尊称为“左丘明先生”。